Как британский сленг внедряется в мировой английский. Английский сленг: тонкости употребления сленговых выражений

Сленг - это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей, этих выражений зачастую нет в словарях и разговорниках, и в школах их не учат. Но в живом разговоре они играют важную роль, и если вы хотите сойти за своего в США и понимать, о чем говорят ваши знакомые на вечеринках и герои в фильмах, то овладеть американским сленгом нужно обязательно. Сленг — это региональное понятие и может меняться от города к городу, однако есть некоторые выражения, которые используют практически все жители США. Список таких собрал сайт Study English Info .

  • Awesome — very good, interesting or appealing (очень хороший, интересный, привлекательный);
  • big deal — important event; may be used sarcastically to refer to something that is not important (очень важное событие, может использоваться как сарказм, когда вы хотите подчеркнуть неважность события, о котором идет речь);
  • blast or It’s going to be a blast! — It’s going to be a lot of fun (будет очень весело);
  • bomb — to be unsuccessful (не увенчаться успехом);
  • blow it off — to ignore or avoid someone or something (игнорировать или избегать кого-то или что-то);
  • blue or have the blues — feel depressed (чувствовать себя подавленным);
  • bogus — 1) nonexistent, fake 2) bad, awful, unsatisfactory (1. несуществующий, фальшивый, 2. плохой, ужасный, неудовлетворительный);
  • to book — 1) to hurry up or do something very quickly 2) to reserve a ticket to an event or on transportation (1. торопиться или делать что-то быстро 2. забронировать билет на событие или транспорт);
  • born again — to hold strong, fundamentalist (стоять на своем, быть фундаменталистом);
  • bounce a check — to overdraw a checking account (превышать ограничения по текущему счету в банке);
  • broke — having no money (отсутствие денег);
  • buddy — friend (друг);
  • bum a cigarette — to borrow a cigarette («стрельнуть» сигарету);
  • bummed out — depressed (быть расстроенным);
  • bummer — unpleasant experience (плохой опыт, отстой);
  • burned — rejected, insulted or otherwise negatively treated (отклонять, оскорблять или относиться к человеку плохо);
  • burned out — 1) exhausted 2) dull or lifeless as a result of excessive work or drug use (1. истощенный, уставший, 2. быть истощенным, безжизненным в результате интенсивной работы или употребления наркотиков/медикаментов);
  • busted — to be caught by anyone in authority while misbehaving, or by the police while using drugs (быть застуканным кем-то во время совершения правонарушения или быть пойманным полицией при употреблении наркотиков);
  • chill out or cool it — a command to stop what you are doing, relax (просьба перестать что-то делать, расслабиться);
  • cop out — to not face the issue (не смотреть правде в глаза);
  • couch potato — a lazy person who spends a large amount of time (perhaps on a couch) watching television (ленивый человек, который проводит большое количество времени на диване перед телевизором);
  • cram — to study frantically the night before a test (усердно учиться в ночь перед экзаменом);
  • cruising — driving around for pleasure with no particular destination (кататься на машине ради удовольствия, не имея конкретной цели поездки);
  • to have a crush on someone — to be extremely infatuated with someone (сильно влюбиться в кого-то);
  • cut it out! — stop it! (перестань!, прекрати!);
  • dead — 1) very tired 2) not living (1. очень уставший; 2. неживой);
  • dork — an unfashionable and awkward male (неловкий мужчина непрезентабельного вида);
  • dorm — dormitory (общежитие, общая жилая комната);
  • dough — money (деньги);
  • down in the dumps — depressed (быть в подавленном состоянии);
  • drop in — to visit unexpectedly (нанести внезапный визит);
  • fire up — to get excited about something (быть взволнованным, возбужденным по поводу чего-то);
  • fix up — to arrange a date for a friend (договориться о свидании для друга);
  • fuzzbuster — device used by some motorists to determine when police are using radar to detect drivers who are speeding (гаджет, который используют некоторые водители, чтобы узнать, когда полиция использует радары для поимки водителей, превышающих скорость);
  • geek — unattractive person (непривлекательный человек);
  • get on someone’s case — to annoy (раздражать);
  • give someone a break — to stop criticizing or teasing (перестать критиковать или дразнить);
  • Give me a break! — Expresses disbelief (выражение недоверия к услышанному);
  • Give someone a buzz, a ring — to call someone on the telephone (позвонить кому-то по телефону);
  • goofing off — acting silly (действовать глупо);
  • give up — to quit (сдаться, прекратить делать что-то);
  • go bananas — to be so excited that one loses control of oneself (потерять контроль над собой из-за волнения или возбуждения по поводу чего-то);
  • hang in there — keep trying (продолжать пробовать);
  • hang out — 1) to waste time 2) a regular meeting place for friends (тратить время 2) обычное место встречи с друзьями);
  • hick — someone from a small town (человек из маленького городка);
  • hit the road — to leave a place (покидать какое-то место, уходить или уезжать откуда-нибудь);
  • hit the sack or turn in — to go to bed (идти спать);
  • ID — identification card (идентификационная карточка);
  • in a nutshell — very briefly and concisely (в двух словах);
  • jerk — person who cannot do things correctly (человек, которые постоянно все делает неправильно);
  • jock — an athlete or athletic person, or one who is not very intelligent (спортсмен или человек атлетического телосложения, а также не очень умный человек);
  • john — another name for the toilet or bathroom facilities; head (другое наименование уборной; голова);
  • Knock it off! — Stop doing that! Usually expressed when you are doing something annoying (Перестань делать так! Обычно эту фразу говорят, когда действия человека раздражают говорящего);
  • Lighten up! — Relax, don’t be so serious (расслабься, не будь таким серьезным);
  • Loaded — someone who has had too much to drink; someone who has a lot of money (кто-то, кто очень много выпил, или кто-то, у кого много денег);
  • Loosen up! — Relax (расслабься);
  • lose it — to lose control of oneself (потерять контроль над собой);
  • luck out or get lucky — to have something good happen due to luck or chance (когда у кого-то произошло что-то хорошее по причине счастливого случая или везения);
  • Don’t mess with me! — Leave me alone (оставь меня в покое);
  • Mind your own business! — Do not ask questions or make statements about this matter; it is my concern and not yours (просьба не задавать вопросов и не делать умозаключений по какой-то проблеме, которая вас не касается);
  • on the house — free, no cost (бесплатный);
  • to be open — to be accepting of something or someone; to speak frankly about oneself (принимать кого-то или что-то таким, как оно есть; или рассказывать честно о себе);
  • out of one’s mind (head) — 1) crazy 2) doing something ridiculous (1. действовать безумно 2) делать что-то очень глупое и странное);
  • out of it — tired and not concentrating (быть уставшим и несконцентрированным);
  • pal — friend (друг);
  • pig out — overeat (переесть);
  • pop, soda pop, soda, or soft drink — carbonated beverage (Coke, Pepsi, Sprite, et al) (газированный напиток);
  • psych up — prepare oneself mentally or emotionally for something (готовиться морально или эмоционально к чему-то);
  • psyched up — enthusiastic (быть полным энтузиазма);
  • pull someone’s leg — to tease (дразнить кого-то);
  • put someone on — to tease or try to fool (дразнить или пытаться одурачить кого-то);
  • take a raincheck — postpone (отложить, перенести что-то);
  • raunchy — vulgar, crude (вульгарный, грубый);
  • relationship — a close affiliation with someone, usually romantic (близкие отношения с кем-то, в большинстве случаев, романтические);
  • rowdy — noisy, loud (шумный, громкий);
  • scoop — gossip, recent news (сплетни, последние новости);
  • see eye- to- eye — having the same opinion (иметь одинаковую точку зрения по какому-либо вопросу);
  • shush! — Be quiet, don’t make so much noise (просьба вести себя тихо, не создавать много шума);
  • spaced out — unable to concentrate (быть не в состоянии сконцентрироваться);
  • tacky — in poor taste (безвкусный).

Обычно мы используем сленг, когда хотим, чтобы наша речь звучала менее официально и более задористо. К тому же, сленговые слова и выражения нередко употребляются в современных фильмах и сериалах.

Сленг может сильно меняться в зависимости от регионов и городов, что уж говорить о различиях между британским и американским сленгом, а тем более, «своими словами» в Канаде, Австралии и других странах.

Когда мы говорим о том, что какое-то слово «популярно» - мы имеем в виду, что его используют большинство носителей языка в своей повседневной речи.

Сегодня поговорим о сленговых выражениях в английском языке и жаргоне, который можно встретить в речи иностранцев. Конечно, все это - с переводом и примерами употребления.

Интересно, что сами носители языка могут легко понять откуда родом человек не только по акценту, но и по сленгу, который он использует. Давайте познакомимся с некоторыми популярными британскими и американскими словами поближе.

Британский сленг

Язык трансформируется из года в год, новые поколения привносят в него свои фразочки и выражения, но кое-какие английские жаргонизмы не устаревают со времен панк-культуры семидесятых, а некотоыре «живут» еще с начала XX века.

Argy–bargy - дурацкий спор или стычка

Используется в основном для того, чтобы показать нелепость происходящего.

I’m not going to get into an argy–bargy about it - Я не собираюсь вступать в идиотский спор из-за этого

Barmy - придурошный

Так говорят о человеке, который странно себя ведет. Мы бы назвали такого «чудилой». Также, слово barmy можно употребить в отношении чего-то глупого и странного (дурацкого поступка, например).

Stop playing the ape. They"ll think you"re barmy - Прекрати кривляться. Они подумают, что ты чокнутый

Bonkers - сумасшедший

По сути то же самое, что и crazy.

He is a bit bonkers, but quite a nice guy - Он слегка сумасшедший, но довольно милый парень

Bollocks - чушь, ерунда

Это слово есть даже в названии культового альбома Sex Pistols: «Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols» (Не обращай внимания на ерунду, здесь Sex Pistols).

He"s talking bollocks! - Он несет полную чушь!

Booze - выпивка, алкоголь

Жаргонный аналог привычного alcohol. В Британии используется повсеместно, в США реже, но все же встречается в разговоре.

He’s got problems with booze - У него проблемы с выпивкой

Brass Monkey - жуткий холод

В России мы бы сказали «собачий холод», но британцы предпочитают выражение, которое дословно переводится как «медная обезьяна».

You need to wear a coat and a hat today, it’s brass monkey outside - Тебе лучше бы одеть пальто и шапку сегодня, на улице собачий холод.

Blimey - удивление, изумления

Это не поддающееся прямому переводу восклицание. Считается, что это слово пошло от словосочетания «blind me», которое можно перевести как «да чтоб я ослеп».

Blimey, you frightened me! - Батюшки, ну и напугал ты меня!

Budge up - просьба подвинутся

Нужно попросить друга подвинуться и дать вам сесть? Используйте это выражение!

I want to sit down too, could you budge up a little, please? - Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

Cuppa - чашка чая

Довольно простое слово, образованное от cup of tea.

Would you like a cuppa? - Хотите чаю?

Chippy - место, где продают fish&chips

Разговорное выражение для самого британского фаст-фуда.

I"m gonna have supper at the nearest chippy - Я собираюсь поужинать в ближайшем месте, где подают рыбу с картошкой.

Chuffed - быть чем-то очень довольным

Легко запомнить, если представить, что кто-то пыхтит от радости со звуком «чафф», созвучным с этим словом.

He was chuffed to get new car - Он был очень рад, что купил новую машину

Cock-up - провал

Хоть слово cock переводится как «петух», в сочетании с up оно превращается в эдакий эпичный fail.

The papers sent out to our colleagues were all in the wrong language. What a cock-up! - Бумаги, отправленные нашим коллегам были все на другом языке. Это полный провал!

Dear - дорого (о стоимости)

Это слово можно перевести не только как «дорогая» (сердцу, например), но и использовать, говоря о чем-то слишком дорогом.

That’s too dear for me now - Это слишком дорого для меня сейчас

Doofer - штуковина, штука

Обычно употребляется, когда не можешь вспомнить слово. Вроде вот вертится на языке, но точного названия никак не припомнить.

What is that doofer? - Это что еще за штуковина?

Gobsmacked - быть в шоке

Используется в ситуации крайней удивленности. Полагают, что слово произошло от слова «gob» (рот), ведь когда ты чем-то шокирован - у тебя буквально открывается рот и вытягивается лицо.

I was gobsmacked when she told me she was pregnant - Я был шокирован, когда она сказала мне, что беременна

Hunky-Dory - все в порядке

Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».

Don’t worry, everything’s hunky-dory at home - Не беспокойся, дома все пучком

Kip - короткий сон

Также глагол, обозначающий «вздремнуть ненадолго».

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? - Почему бы тебе не попытаться недолго вздремнуть перед тем, как все придут?

Knees-up - вечеринка

А точнее - «попойка», где все пьют и веселятся.

On the night their exam results came out, they went down to the pub for a knees-up - В ночь, когда результаты экзаменов опубликовали, они пошли в паб на тусовку

Mate - приятель

По-русски мы бы сказали «дружище, старина, кореш», но для британцев это - mate. Кстати, оно достаточно популярно и в американском английском, но не так, как buddy или dude, о которых мы поговорим ниже.

Good job, mate! – Отличная работа, приятель!

Minger - урод, мерзость

Британцы используют это слово, чтобы назвать что-то противное или неприятное. От него происходит и прилагательное minging.

Don"t get excited, she might be just another minger - Не нужно так волноваться, она может оказаться просто очередной уродиной.

Plonk - дешевое вино

Обычное столовое вино, портвейн, одно из самых дешевых в своей категории.

I"ll pick up some snacks, and you, girls, bring the plonk - Я прихвачу закуски, ну а вы, девчата, захватите винишко

Row - ссора

Глагол можно перевести как «поссориться» или «повздорить».

James had a huge row with his girlfriend yesterday - Джеймс сильно повздорил вчера со своей девушкой.

Scrummy - что-то очень вкусное

Слово обычно используется для выражения восхищения едой. Мы бы сказали что это так вкусно, что «аж слюнки текут». Granny’s apple pie was absolutely scrummy - Бабулин яблочный пирог был просто бесподобен

Кстати, про людей тоже можно сказать scrummy в значении «вкусняшка», сексуально привлекательный человек.

Skive (off) - отлынивать

Обычно применяется по отношению к школьникам, что прогуливают занятия или работникам, которые ищут причины не идти на работу.

He tried to skive off work but got caught by his boss - Он попытался сачкануть от работы, но его поймал начальник

Skint - быть на мели

Ну а попросту, без гроша в кармане.

Sorry guys, I can’t join you this time. I’m skint - Извини, ребята, не смогу присоединиться к вам в этот раз. Я на мели

Sod’s Law - закон подлости

Произошло от разговорного sod, что означает «бедолага».

It was a sunny day and then after I step out of the house it immediately starts to rain. Stupid sod’s law! Был солнечный день, но как только я вышел из дома, сразу же пошел дождь. Дурацкий закон подлости!

Splash out - потратить много денег

Дословно - «выплеснуть» слишком много денег куда-то.

I wanted to give Lizzy a special treat for her birthday, so I splashed out on a diamond ring. - Я хотел подарить Лиззи что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на бриллиантовое кольцо.

Wicked - что-то потрясающее

Изначально это слово переводится как «злой», но британцы часто используют его для описания чего-то очень крутого.

Wicked! Thank you for the exciting news! - Просто чума! Спасибо за такие волнующие новости!

Wind up - приколоться над кем-то, подшутить

В прямом переводе слово означает «заводиться», но на сленге - приколоться над кем-то, то есть намеренно говорить неправду ради шутки.

I was just winding her up for fun, but she got really angry! - Я просто подколол ее ради смеха, но она разозлилась не на шутку!

Американский сленг

Пожалуй первое, что приходит на ум, когда размышляешь об американском сленге - уличная хип-хоп культура. Да, она несомненно подарила массу слов, которые затем «растаскали» по всему миру поклонники рэпа, но американский сленг развивается не только благодаря Тупаку или Джей Зи. Как и везде, главными трендсеттерами в использовании новых слов в США являются подростки.

Ain’t - отрицание

По сути, это просто сокращенный глагол «to be» с отрицанием (am/is/are not = ain’t)

You ain’t going home tonight - Ты сегодня не пойдешь домой

Aight - все в порядке

Тут все легко: это сокращение от слов all right.

I’m aight, thanks! - Я в порядке, спасибо!

A-ok - все в порядке

Еще один способ сказать, что у вас все нормально. Американский аналог британского выражения hunky-dory.

Don’t worry, everything’s gonna be a-ok. - Не волнуйся, все будет пучком.

Babe at the woods - слишком доверчивый и наивный человек

По-русски мы бы сказали, что он «дурачок» или «сущий младенец» в том смысле, что доверяет всем подряд.

Don"t play a babe in the woods with me, I’m not an idiot! - Не надо тут со мной дурачка разыгрывать, я не идиот!

Banana oil - недоговаривать, врать, льстить

В русском языке это «вешать лапшу на уши», а вот в американском - лить в уши банановое масло. Не стоит пытаться это понять, лучше просто запомнить.

Stop! It’s banana oil. I know the truth - Прекращай вешать мне лапшу на уши. Я знаю правду

Bounce - уходить, свалить

На сленге так говорится о факте ухода.

I’m gonna bounce outta here - Я собираюсь отсюда сваливать

Chew the fat - болтать ни о чем, сплетничать

По-русски мы бы сказать «чесать языками» или «точить лясы». Дословно эта фраза переводится как «жевать жир», в чем мало логики: лучше просто запомнить этот забавный оборот таким, какой он есть.

My colleagues don’t work at all. They are always chewing the fat - Мои коллеги совершенно не работают, только болтают без умолку

Chill - расслабление, релакс

Это слово известно и в русском языке. Можно часто услышать, например, «давай почилим здесь недолго», что значит «отдохнем».

I’m really tired, man. Now I’m just chilling - Я реально устал, чувак. Сейчас я просто бездельничаю

Crack up - заставить кого-то сильно смеяться

По-русски мы бы сказали «лопнуть со смеху».

What a funny joke! You crack me up - Какая забавная шутка! Ну ты и насмешил.

Dude - чувак

Довольно старое слово, но актуально и по сей день. Наряду с dude американская молодежь часто использует слова bro, homie и другие.

Dude, where’s my car? - Где моя тачка, чувак?

Fail - неудача

Слово, знакомое нам не по наслышке. Оно уже прочно перекочевало в русский язык как фейл.

I thought to spend the night with this girl but failed - Я думал провести с этой девушкой ночь, но провалился с этим.

For real - удивление

Обычно задается как вопрос:

You say that you were fired. For real? - Говоришь, что тебя уволили. Реально?

Gross - мерзкий, противный, неприятный

Американский аналог британского minging.

Stop picking your nose, it’s gross! - Хватит ковыряться в носу, это мерзко!

Holla - дать знать о чем-то

Обычно употребляется американцами как высказывание намерения сделать что-то.

If you need anything, just give me a holla - Если тебе что-то нужно, просто дай мне знать.

Еще можно использовать как неформальное приветствие (Holla!) или в значении «позвонить»:

I’ll holla at you tonight - Я наберу тебя сегодня

Homie - брат по духу

Так американцы говорят о «своих ребятах», корешах и братюнях.

These are all my homies here - Это все мои кореша.

Jerk - болван

Так американцы говорят о глупом, раздражающем человеке.

Do you know Matthew? What a jerk, isn’t he? - Знаешь Мэтью? Ну и болван, скажи?

Lame - отстойный

Используется как прилагательное для описания чего-то совсем не крутого и стремного.

Sorry, but your party’s so lame. I’m out - Извини, но твоя вечеринка такая отстойная. Я ухожу.

Lit - что-то очень крутое

Новое слово, чтобы выразить что-то ошеломительное, гораздо сильнее по эмоциональной окраске, чем просто cool или crazy.

That was lit! - Это было просто снос башки!

Nuts - сумасшедший

То же самое, что и crazy.

Are you nuts?! - Ты что, с ума сошел?!

Raincheck - просьба перенести что-то на другое время

Это вовсе не «проверка дождя». Словосочетание пошло от возможности обменять билет на спортивный матч в случае дождя.

I was afraid you were gonna give me a raincheck - Я испугался, что ты можешь перенести встречу

Salty - обиженный на что-то, злой

Американцы называют кого-то «соленым» на сленге, когда хотят сказать, что человек обижен или «дуется».

She always gets so salty when I miss her calls - Она всегда так обижается, если я пропускаю ее звонки.

Suck - отстой

Употребляется как глагол. Что-то вроде «я плох в этом». А вот sucks переводится как наречие (отстойно, хреново).

You know, I suck at relationships - Знаешь, я отстой по части взаимоотношений.

Weird - странный

От этого слова происходит также weirdo - существительное, которое можно перевести как «чудак». You could’ve just asked for her phone number, weirdo - Мог бы просто взять у нее номер телефона, чудила.

Yummy - вкусный

Так говорят о чем-то очень аппетитном и нереально вкусном.

This is the best cake I’ve ever had. Yummy! - Это лучший торт, который я когда-либо ел. Вкусняшка!

Если вам интересна тема современного английского языка - обязательно загляните в нашу .

Бонус: сленг рэперов

Американская хип-хоп культура - это отдельное явление в мире сленга. У ее представителей сформировался особый язык, зачастую непонятный простым обывателям. Чем популярней становился хип-хоп, тем больше людей стали употреблять эти слова в разговорной речи, а позже некоторые выражения перекочевали и в другие языки.

Вот распространенные слова, которые можно встретить на американских просторах, от бедных кварталов Чикаго до роскошной вечеринки в LA. Check this out (зацените):

Boys in blue / five o / coppers / cops - полицейские
Cabbage - деньги, «капуста»
Cellie - сотовый телефон
Dawg - близкий друг, “свой”, кореш
Dead presidents - купюры (от того, что на долларах изображены бывшие президенты США)
Dough - деньги
Cheese - деньги
Flashin - злиться, нервничать
Flow - стиль читки в рэпе
Homies - близкие друзья, друганы
Hood - район (сокращение от neighborhood)
Hype - хайп, шумиха
Hustla - гангстер, занимающийся любой незаконной деятельностью
Gang - банда
Lowrider - заниженная машина
OG - настоящий гангстер (original gangster). Сегодня чаще означает просто “настоящий” (original)
Peeps - чуваки
Props - дань уважения за что-либо
Respect - уважуха
Shawdy (shorty) - девушка
Stilo - стиль (от style)
Thug - гангстер
Tag - подпись (обычно под граффити или рисунком)
To dis - опустить (от слова disrespect - «неуважение»)
Trill - уважаемый, крутой (от слов true + real)
Vibe - атмосфера, ощущения от чего-то
Wack - чушь, отстой

Выразить что-то крутое и нереальное можно многими словами и помимо cool: bomb, dope, hot, boo-yaa, crazy, off tha hook.

Как видите, сленг явление само по себе уникальное и непостоянное. Для того, чтобы быть в курсе всех модных словечек, нужно регулярно общаться с носителями языка, причем, желательно, в неформальной обстановке. Плюсы очевидны: и разговорный английский подтянете, и узнаете много нового.

Те, кто находится на разговорной стадии изучения языка, часто задумываются о том, нужно ли знать английский сленг. Ответ является положительным, поскольку правильное употребление подобных словечек заметно расширяет ваши рамки понимания иностранных собеседников. Первое, что нужно понять перед началом изучения этой темы: сленг в английском языке - это не обязательно ненормативная лексика, но и слова, которые используются людьми, относящимися к определенной профессии или группе: студенты, школьники, компьютерщики, музыканты и т. д.

Общественная разновидность речи

Для того чтобы углубиться в изучение языкового жаргона, необходимо определить его основные источники. Молодежный сленг в английском языке формировался в основном за счет иммигрантов, музыки, бизнеса, преступного мира, компьютеризации, среди неформальных социальных групп и тинейджеров.

Составление подобных выражений не имеет каких-либо грамматических правил. Английский сленг отрицает привычные для языка нормы. Тем не менее необходимо точно знать, как и в каких ситуациях следует применять то или иное слово. Некорректное употребление жаргона может вызвать смех, недоумение или даже обиду собеседника.

Грамматическая сторона жаргона

Турист моментально ощутит разницу между живой речью носителей и стандартными правилами из школьных учебников. Сокращения некоторых слов и выражений также считаются элементами сленговой речи.

Рассмотрим несколько наглядных примеров:
. going to (собираться) превращается в gonna;
. want (хотеть) - wanna;
. I’m (я есть) - ama;
. yes (да) - yep (американский вариант);
. don’t know (не знаю) - dunno;
. because (потому что) - cause (также служит самостоятельным словом, которое на русский переводится как «причина»);
. betcha - спорить;
. dammit (сокращенно от damn it) - черт побери;
. dreamboat - красивый человек;
. gimme (американский вариант от give me) - «дай мне».

Существуют слова, которые имеют как стандартное значение, так и сленговое. К примеру, выражение bless you - «благословляю тебя» приобрело дополнительный смысл «будь здоров», который употребляется после чихания. Всем известное прилагательное cool (свежий, прохладный), которое теперь также переводится словами «крутой», «классный».

Деловое общение имеет свои грамматические сокращения, большинство из них мы знаем еще со школы:
. Mr. - мистер;
. Mrs. - миссис;
. Dr - доктор;
. etc - и так далее;
. e. g. - например.

Английский сленг в переписке

На каждом шагу в интернет-общении употребляются различные сокращения в написании сленговых выражений. Разберем несколько акронимов разговорной речи:

U (you) - ты, вы.

Lol (Laughing out loud) - русским аналогом можно считать фразу «ржунимагу». Эта аббревиатура добавит к вашему сообщению нотки шутливости и беззаботности. Для замены Lol существует ROFL, которое обозначает, что собеседник буквально «валяется по полу из-за хохота».

Сочетание букв BRB (скоро вернусь) используется в тех случаях, если вы вынуждены куда-либо отлучиться и в это время не сможете отвечать.

G2G (got to go - нужно идти) неплохой способ закончить разговор, прежде чем покинуть чат.

Вместо того, чтобы писать довольно длинное in my opinion, можно коротко черкнуть IMO и продолжить писать свое мнение.

Различия между английским и американским сленгом

Самое большое заблуждение русскоязычных носителей заключается в том, что люди из Британии легко понимают американцев. Это не так, поскольку определенные слова у этих двух народов имеют разные значения.

С англичанами в этом плане общаться проще. Большинство из них очень и могут буквально сотню раз извиниться за бытовую мелочь или за то, чего даже не совершили. Но если вы находитесь в Америке и слышите за спиной слово sorry, не спешите восторгаться: может быть, за вами стоит полицейский, который готов выписать штраф за какое-нибудь правонарушение.

Рассмотрим значения некоторых выражений:

Ass для англичанина обозначает обычного осла, для американца это «пятая точка» и слово, которым можно обозвать нехорошего человека;

Pissed - в США этим слово называют недовольного человека, а в Британии - пьяного;

To shag в Америке означает глагол «танцевать», но если с его помощью в Англии попытаться пригласить девушку на танец, последствия могут быть самыми неожиданными;

Bloody используется американцами в прямом смысле - кровавый, в Британии же чаще всего подразумевается как «проклятый», «чертов»;

Глагол to table smth у англичан означает «обсудить», но если сказать это в Америке, то ваши собеседники поймут, что вы хотите отложить разговор на другое время.

Английский сленг, фразы и слова которого являются важной составляющей любого языка, знать необходимо, ибо вы рискуете не понять половины разговора с вашим иностранным собеседником. Без знания самой речи применение жаргона недопустимо, поскольку безграмотность не способствует вливанию человека в ту или иную компанию.

Важно помнить, что молодежный сленг - это не словарь матерных выражений, а стиль определенных социальных групп. Пользоваться недобросовестным «самиздатом» с сомнительным переводом крайне не рекомендуется. В современном мире существует большое количество словарей, созданных известными лингвистами, которые станут верными помощниками любому, кто захочет изучить английский сленг.

Можно выучить все грамматические правила английского языка и научиться правильно ими пользоваться. Можно запомнить массу английских слов и стараться их употреблять в речи (однако помните, что для повседневного общения Вам достаточно 500 правильно отобранных слов, которые покроют до 90% ежедневно употребляемой лексики). Но если не пожить в стране изучаемого языка, если на себе не прочувствовать ее историю, традиции и обычаи, если не нахвататься разговорных словечек и сленга, то шансов быть «своим» среди «чужих» очень мало. Спросите любого русско/украиноговорящего преподавателя английского языка, даже , студента -выпускника лингвистического вуза, какие у них пробелы в английском.Есть очень и очень большая вероятность того, что они Вам скажут: «Я не всегда понимаю всю разговорную речь англичан/американцев». И это, конечно, можно понять и оправдать. По крайней мере, лично для меня тема сленга и разговорных фраз всегда была открытой — отсутствие практического использования английского/американского сленга приводит к элементарному забыванию слов. Поэтому давайте вместе знакомиться со сленгом. Сегодня — с американским.

У меня в гостях Екатерина Поплужная, преподаватель английского языка (Южноукраинский педагогический университет им. К.Д.Ушинского), которая вот уже несколько лет учится и работает в США. У Кати насыщенная, интересная жизнь в Америке, полная увлекательных поездок по стране и общения с американцами на равных. Катя поделилась разговорными фразами, которые популярны среди молодежи в США.

Amarican Slang Перевод
booze

to get some booze — пропустить стаканчик

алкоголь — водка, виски, спирт, самогон
hooker уличная проститутка
fall for
Are you falling for his story? —
Ты веришь его словам?
He was going to fall for her — По всему было видно, что он в нее влюбится
1. верить безоговорочно
2. влюбиться
cheesy
cheesy hotels - убогие гостиницы
убогий, низкого качества; отвратительный
a creep несносный, отвратительный тип, подонок (кто-то, кто выглядит и ведет себя странно, подозрительно; люди, вызывающие опасения)
to ditch someone
to ditch one’s wife - бросить жену
to ditch one’s job - бросить работу
бросать, покидать (на плохих началах)
получать огромное удовольствие (от чего-л.)
folks родственники, родня (особенно родители)
knock someone up обрюхатить, оплодотворить
piece of cake
No problem, piece of cake! - Легко! Даже не вопрос.
пустячное дело, проще простого, проще пареной репы
flip out/freak out выходить из себя; разозлиться, эмоционально «взорваться»; терять самообладание, испугаться; сделать оскорбительный жест средним пальцем
wasted находящийся в сильном опьянении (алкогольном или наркотическом)
stunner
His daughter is a real stunner. - Его дочь просто красавица.
красавица; красавец
fishy сомнительный, подозрительный, внушающий сомнения

А теперь еще немного американского сленга от милой девушки-американки. Приятного просмотра и легкого изучения!

Не могу не оставить Вам задание:)

Задание. Match the American slang words and their meanings.

1 booze a to lose control
2 hooker b a stinker
3 fall for c a beauty
4 cheesy d alcohol, spirits
5 a creep e to enjoy smth.
6 to ditch someone f questionable
7 to get a kick out of something g cheap
8 folks h drunk
9 knock someone up i a prostitute
10 piece of cake j to abandon
11 flip out/freak out k a job, task or other activity that is considered pleasant, easy or simple
12 wasted l fall in love with;
to believe something without reservation
13 stunner m make a woman pregnant
14 fishy n parents

The American Slang Dictionary

ACE*
ACE OF DIAMONDS* ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ОЧЕНЬ ХОРОШО ДЕЛАЕТ
ACE IN THE HOLE*(N. PHR.) СКРЫТОЕ ПРЕИМУЩЕСТВО;КОЗЫРЬ
ACROSS THE BOARD*(ADV. PHR.) ПО ВСЕМ СТАТЬЯМ
AD LIB*(V. PHR.) ИМПРОВИЗИРОВАТЬ;НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОДГОТОВЛЕННЫМ ТЕКСТОМ
ALL THE WAY*(ADV. PHR.) БЕЗОГОВОРОЧНО
ALL THUMBS*(ADJ. PHR.) БЫТЬ НЕУКЛЮЖИМ
ALL WET*(ADJ. PHR.) НЕВЕРНЫЙ;ОШИБОЧНЫЙ
ANTS IN ONE"S PANTS* БЕЗПОКОЙСТВО;НЕРВОЗНОСТЬ;ПОВЫШЕННАЯ АКТИВНОСТЬ
AT A STRETCH*(ADJ. PHR.) ПОДРЯД
AT LOGGERHEADS*(V. PHR.) БЫТЬ НЕ В ЛАДАХ;НА НОЖАХ
AT ODDS*(V. PHR.) ПРЕРЕКАТЬСЯ;НЕ СОГЛАШАТЬСЯ
AT THE DROP OF A HAT*(V.PHR.) В ДВА СЧЕТА;2.ПО МАЛЕЙШЕМУ ПОВОДУ
AWASH*(ADJ.) ЗАВАЛЕН

BACK OFF*(V.PHR.) ОТСТУПАТЬ
BADMOUTH*(V.) КЛЕВЕТАТЬ
BAG*(V.) СКРЫТЬ;ИЗБАВИТЬСЯ 2.АРЕСТОВАТЬ
BAG IT*(V. PHR.) ОТКАЗАТЬСЯ(ОТ ЧЕГО-Л.);БРОСИТЬ
BALLED UP*(ADJ. PHR.) В ПОЛНОМ НЕДОУМЕНИИ
BALL GAME*(N. PHR.) СИТУАЦИЯ;ПОЛОЖЕНИЕ;ДЕЛО
BANANA OIL*(N. PHR.) ЛЕСТЬ
BANANAS*(ADJ.) СУМАСШЕДШИЙ;БЕЗУМНЫЙ
BANK ON*(V. PHR.) ПОЛАГАТЬСЯ НА
BARGANING CHIP*(N. PHR.) КОЗЫРНАЯ КАРТА В ПЕРЕГОВОРАХ
BARK UP THE WRONG TREE* БЫТЬ НА ЛОЖНОМ ПУТИ
BASK IN THE SUN*(V. PHR.) ПОЧИВАТЬ НА ЛАВРАХ
BAT ONE"S GUMS*(V. PHR.) БОЛТАТЬ НЕ ЗАДУМЫВАЯСЬ
BEANS*(N.) ОЧЕНЬ МАЛО
BEAT*
BEAT IT*(V. PHR.) СКРЫТЬСЯ;СМОТАТЬ УДОЧКИ
BEAT THE BUSHES*(V. PHR.) УСИЛЕННО ИСКАТЬ
BEAT THE RAP*(V. PHR.) УЙТИ ОТ СУДЕБНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
BEAT TO THE PUNCH*(V. PHR.) ОБХОДИТЬ;ПРЕВОСХОДИТЬ
BEE IN ONE"S BONNET*(V. PHR.) НАВЯЗЧИВАЯ ИДЕЯ
BEHIDE SOMEONE BACK* ЗА ГЛАЗА
BELIEVE IT OR NOT* ХОТИТЕ ВЕРЬТЕ, ХОТИТЕ НЕТ
BE MY GUEST* ПОЖАЛУЙСТА;РАДИ БОГА
BET*
BET ONE"S BOOTS*(V. PHR.) БЫТЬ АБСОЛЮТНО УВЕРЕННЫМ;НЕ СОМНЕВАТЬСЯ
BET ONE"S BOTTOM DOLLAR* БЫТЬ СОВЕРШЕННО УВЕРЕННЫМ
BIG*
BIG CHEESE*(N. PHR.) БОЛЬШАЯ ШИШКА (BOSS)
BIG STINK*(N. PHR.) КРУПНЫЙ СКАНДАЛ
BIRDS OF A FEATHER*(N. PHR.) ДВА САПОГА ПАРА
BITE THE BULLET*(V. PHR.) БЫТЬ ГОТОВЫМ К ТРУДНОСТЯМ
BLOCKBUSTER*(N.) ТРИЛЛЕР
BLOOPER*(N.) ОШИБКА;ПРОМАХ
BLOW*
BLOW*(V.) РАССТРОИТЬ;2.ТРАНЖИРИТЬ
BLOW ONE"S COOL*(V. PHR.) ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ;ТЕРЯТЬ САМООБЛОДАНИЕ
BLOW IN*(V. PHR.) НЕОЖИДАННО ЯВИТЬСЯ
BLOW OFF*(V. PHR.) ДАТЬ ВЫХОД СВОИМ ЧУВСТВАМ;2.УВИЛИВАТЬ
BLOW OUT*(V. PHR.) ОШАРАШИВАТЬ
BLOW ONE"S HORN*(V. PHR.) БАХВАЛИТЬСЯ;ХВАСТАТЬСЯ
BLOW ONE"S TOP*(V. PHR.) ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ
BLOW UP*(V. PHR.) ВЫЙТИ ИЗ-ПОД КОНТРОЛЯ
BLUE*
BLUE HELL*(N. PHR.) УЖАС;КОШМАРНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
BLUE IN THE FACE*(ADJ. PHR.) РАЗГНЕВАН;ДО ХРИПОТЫ
BOGGLES THE MIND* ЭТО ПОТРЯСАЕТ;КАЖЕТСЯ НЕВЕРОЯТНЫМ
BOOT*
BOOTED (V.) ВЫГНАТЬ С РАБОТЫ;УВОЛЬНЯТЬ
BOOT AND SADDLE*(V. PHR.) ОТПРАВЛЯТЬСЯ;ОТБЫВАТЬ
BOPPED (V.) УДАРЯТЬ(КУЛАКОМ);2.НАНОСИТЬ ПОРАЖЕНИЕ ПРОТИВНИКУ
BORN YESTERDAY*(ADJ. PHR.) НАИВНЫЙ;ЛЕГКОВЕРНЫЙ
BOTTOM LINE*(N. PHR.) РЕШАЮЩИЙ ФАКТОР;РЕШЕНИЕ (СПОРТИВНОГО ВОПРОСА
BOTTOM LINE*(V.) ЗАКОНЧИТЬ
BOUNCED (V.) ИСКЛЮЧАТЬ;ВЫГОНЯТЬ
BRAIN DRAIN*(N. PHR.) УТЕЧКА МОЗГОВ
BRAINWASHED (V.) ПРОМЫВАТЬ МОЗГИ
BREAK*
BREAK THE BACK*(V. PHR.) ЗАВЕРШИТЬ НАИБОЛЕЕ ТРУДНУЮ ЧАСТЬ РАБОТЫ
BREAK UP*(V. PHR.) РАЗОЙТИСЬ;ПОКИНУТЬ ДРУГ ДРУГА
BRING HOME*(V. PHR.) ПОКАЗАТЬ;ПРОДЕМОНСТРИРОВАТЬ;УБЕЖДАТЬ
BROKEN RECORD*(N. PHR.) ЗАЕЗЖЕННАЯ ПЛАСТИНКА
BRUSH UP*(V.) СОВЕРШЕНСТВОВАТЬ
BUCK*
BUCK*(V.) ПРОТИВИТЬСЯ
BUCK UP*(V. PHR.) НЕ ПАДАТЬ ДУХОМ
BUFFALO*(V.) СБИТЬ С ТОЛКУ;СПУТАТЬ
BUG*(V.) РАЗДРАЖАТЬ;2.ПИЛИТЬ КОГО-Л
BUGS*(N.) ТРУДНОСТИ;ОСЛОЖНЕНИЯ
BULLDOZE*(V.) ЗАПУГИВАТЬ
BULLY*(N.) БЕСЦЕРЕМОННЫЙ ЧЕЛОВЕК
BUM*(N.) ЛОДЫРЬ;БРОДЯГА
BUM OUT*(V. PHR.) ОБЕСКУРАЖИВАТЬ
BURN*
BURN ONE"S FINGERS*(V.PHR.) ОБЖЕЧЬСЯ НА ЧЕМ-Л
BURNED OUT*(ADJ. PHR.) ИЗНУРЕН;ИЗМОЖДЕН
BURN UP*(V. PHR.) БЫСТРО ЕХАТЬ НА МАШИНЕ
BURY THE HATCHET*(V. PHR.) ПОМИРИТЬСЯ;ПРЕКРАТИТЬ ВРАЖДУ
BUST*
BUST*(V.) АРЕСТОВАТЬ
BUST*(N.) ПРОВАЛ;НЕУДАЧА
BUTTER UP*(V. PHR.) ПОДМАЗАТЬСЯ
BUY*
BUY*(V.) СОГЛАШАТЬСЯ
BUY A PIG IN A POKE*(V. PHR.) КУПИТЬ КОТА В МЕШКЕ
BUY TIME*(V. PHR.) ОТТЯГИВАТЬ ВРЕМЯ
BUZZ IN*(V. PHR.) ПОЯВИТЬСЯ,ПРИБЫТЬ(НЕОЖИДАННО)
BY FITS AND STARTS* УРЫВКАМИ

CABBAGE*(N.) ДЕНЬГИ
CALL IT A DAY*(V.PHR.) СДЕЛАТЬ ПЕРЕРЫВ
CANNED(V.) УВОЛЬНЯТЬ;ВЫГОНЯТЬ С РАБОТЫ
CARROT AND STICK*(N.PHR.) ПОЛИТИКА КНУТА И ПРЯНИКА
CASH IN ON*(V.PHR.) ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ;ИЗВЛЕЧЬ ВЫГОДУ
CATCH*
CATCH*(N.) ЗАГВОЗДКА
CATCH BIG FISH*(V.PHR.) ПОЙМАТЬ КРУПНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ
CATCH HELL*(V.PHR.) ВЗЛЕТЕТЬ О ВЫГОВОРЕ ИЛИ НАКАЗАНИИ
CATCH NAPPING*(V.PHR) ЗАСТАТЬ ВРАСПЛОХ
CATCH ON*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ;РАЗБИРАТЬСЯ; 2.СТАТЬ ПОПУЛЯРНЫМ
CATCH 22*(N.) ПАРАДОКСАЛЬНАЯ СИТУАЦИЯ
CAT"S PAJAMS*(ADJ.PHR) ПРЕВОСХОДНО;ЗАМЕЧАТЕЛЬНО
CHEESY*(ADJ.) ВУЛЬГАРНЫЙ, БЕЗВКУСНЫЙ
CHEW*
CHEW SOMETHING OVER*(V.PHR) ТЩАТЕЛЬНО ОБСУЖДАТЬ
CHEW THE FAT*(V.PHR) НЕПРЕНУЖДЕННО БЕСЕДОВАТЬ
CHICKEN*
CHICKEN FEED*(N.PHR) НИЧТОЖНАЯ СУММА ДЕНЕГ
CHICKENHEAD*(N.) ДУРАК,ДУРЕНЬ
CHICKEN LIVERED*(ADJ.) ТРУСЛИВЫЙ
CHICKEN OUT*(V.PHR) СТРУСИТЬ
CHIP IN*(V.PHR.) ВНОСИТЬ ДЕНЬГИ
CHITCHAP*(N.) БОЛТОВНЯ;ТАРЫ БАРЫ
CHOOSY*(ADJ.) ПРИВЕРЕДЛИВЫЙ
CLAM UP*(V.PHR) ЗАМОЛЧАТЬ;НЕ ОТВЕЧАТЬ НА ВОПРОСЫ
CLASSY MANNERS* ПРЕКРАСНЫЕ МАНЕРЫ
CLEAN UP ONE"S SET*(V.PHR) ВЕСТИ, СЕБЯ КАК ПОЛАГАЕТСЯ
CLEAR THE AIR*(V.PHR.) РАЗРЯДИТЬ АТМОСФЕРУ
CLICK*(V.) ПОЛУЧАТЬСЯ;УДАВАТЬСЯ
CLIFFHANGER*(N.) ЗАХВАТЫВАЮЩИЙ ФИЛЬМ;ИНТЕРЕСНОЕ СПОРТИВНОЕ СОБЫТИЕ
CLIP SOMEONE"S WINGS*(V.PHR) ПОСТАВИТЬ (КОГО-Л.) НА МЕСТО
COLD DAY IN A HELL*(N.PHR) НИКОГДА
COLD FISH*(N.PHR) ХОЛОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК
COULD SHOULDER*(V.) ОКАЗЫВАТЬ ХОЛОДНЫЙ ПРИЕМ
COME*
COME CLEAN*(V.PHR.) ПРИЗНАТЬСЯ;ГОВОРИТЬ ВСЮ ПРАДУ
COME DOWN HARD*(V.PHR.) ОБРУШИВАТЬСЯ
COME HELL OR HIGH WATER* ВО ЧТО БЫ НЕ СТАЛО
COME AHEAD*(V.PHR.) ОКАЗАТЬСЯ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ
COME OUT CLEAN*(V.PHR.) ВЫХОДИТЬ СУХИМ ИЗ ВОДЫ
COME TO NOTHING*(V.PHR.) ОКАЗАТЬСЯ НАПРАСНЫМ
COME TO TERMS*(V.PHR.) ДОГОВОРИТЬСЯ;ПРИЙТИ К СОГЛАШЕНИЮ
COME WHAT MAY* БУДЬ ЧТО БУДЕТ
CONK OUT*(V.PHR.) ВЫБИТЬСЯ ИЗ СИЛ; 2.БЫСТРО ЗАСНУТЬ
CON MAN*(N.PHR.) ОБМАНЩИК
COOK*
COOK SOMEONE"S GOOSE*(V.PHR) ПОГУБИТЬ(КОГО-Л.);УГРОБИТЬ
COOK UP*(V.PHR.) СОСТРЯПАТЬ;ВЫДУМАТЬ
COOL*
COOL DOWN*(V.PHR.) УСПОКОИТЬСЯ
COOL HAND*(N.PHR.) ХЛАДНОКРОВНЫЙ ЧЕЛОВЕК
COOL IT*(V.PHR.) УСПОКОЙСЯ!;УСПОКОЙТЕСЬ
COOL PLACE*(N.PHR.) СПОКОЙНОЕ (ПРИЯТНОЕ) МЕСТО
COUGH UP*(V.PHR) НЕОХОТНО ПЛАТИТЬ ДЕНЬГИ; 2.ВЫДАТЬ ТАЙНУ ПРИ ДОПРОСЕ
COULD HAVE GOTTEN*(V.PHR.) МОГ БЫ ПОЛУЧИТЬ;МОГ БЫ ДОСТАТЬ
COZY UP*(V.PHR.) ПРИТВОРЯТЬСЯ ДРУГОМ
CRAB*
CRAB*(V.) ВОРЧАТЬ
CRAB*(N.) БРЮЗГА
CRABBY*(ADJ.) БРЮЗГЛИВЫЙ
CRACK*
CRACK A JOKE*(V.PHR.) ОТПУСТИТЬ ШУТКУ
CRACK DOWN*(V.PHR.) ПРИНИМАТЬ КРУТЫЕ МЕРЫ
CRAMED (V.) ЗУБРИТЬ
CRASH THE GATE*(V.PHR.) ПРОЙТИ БЕЗ БИЛЕТА
CREEP*(N.) ПРОТИВНЫЙ ТИП
CRY UNCLE*(V.PHR) СДАВАТЬСЯ
CUP OF COFFEE*(N.) ОЧЕНЬ КРАТКИЙ ВИЗИТ
CUT*
CUT A DEAL*(V.PHR.) ПРИЙТИ К СОГЛАШЕНИЮ
CUT AND RUN*(V.PHR.) УДИРАТЬ;СКРЫВАТЬСЯ
CUT CLASSES*(V.PHR.) ПРОПУСКАТЬ ЗАНЯТИЯ (БЕЗ УВАЖИТЕЛЬНЫХ ПРИЧИН)
CUT NO ICE*(V.PHR.) НЕ ИМЕТЬ НИКАКОГО РЕЗУЛЬТАТА
CUT OUT*(V.PHR.) ПРЕКРАТИТЬ

EAGER BEAVER*(N.PHR.) КРАЙНЕ ПРИЛЕЖНЫЙ РАБОТНИК, СТРЕМЯЩИЙСЯ ПРОИЗВЕСТИ
ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА НАЧАЛЬСТВО
EARN ONE"S WINGS*(V.PHR) БЫТЬ КОМПЕТЕНТНЫМ И НАДЕЖНЫМ
EASE*
ILL AT EASE* НЕРВНЫЙ
EASE UP*(V.PHR.) ЗАМЕДЛИТЬ
EASY*
EASY GOING*(N.) ЧЕЛОВЕК С КОТОРЫМ ЛЕГКО ИМЕТЬ ДЕЛО
EAT*
EAT AWAY* ПОРТИТЬСЯ
EAT ONE"S FILL*(V.PHR.) НАЕСТЬСЯ ДОСЫТА
EAT HIS WORDS*(V.PHR.) ВЗЯТЬ СВОИ СЛОВА ОБРАТНО
EDGE*
EDGE*(N.) ПРЕИМУЩЕСТВО,ПЕРЕВЕС
EDGE OUT*(V.PHR.) ПОБЕДИТЬ С НЕБОЛЬШИМ ПРЕИМУЩЕСТВОМ
GET EDGY*(V.PHR.) НЕРВНИЧАТЬ;РАЗДРАЖАТЬСЯ
ELUDE*(V.PHR.) УБЕГАТЬ; СКРЫТЬСЯ
ENOUGH*
ENOUGH TO CHOKE A HORSE*(ADV.PHR) ОГРОМНОЕ КОЛИЧЕСТВО;ОЧЕНЬ МНОГО
ENTICE*(V.PHR.) ПРИВЛЕКАТЬ

FACE THE MUSIC* РАСХЛЕБЫВАТЬ ДЕЛО
FAIRE AND SQUARE*(ADV.PHR.) ЧЕСТНО;БЕЗ ПОДВОХА
FAIR ENOUGH*(ADJ.PHR.) СОГЛАСЕН
FALL*
FALL FLAT*(V.PHR.) НЕ УДАВАТЬСЯ
FALL FOR*(V.PHR.) ВЛЮБИТЬСЯ;2.ПОПАСТЬСЯ НА УДОЧКУ
FALL OFF THE WAGON*(V.PHR.) СНОВА ЗАПИТЬ
FALL ON ONE"S FACE*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ВПРОСАК
FAST BACK*(N.PHR.) ДЕНЬГИ, ЗАРАБОТАННЫЕ БЫСТРО (И НЕ ВСЕГДА ЧЕСТНЫМ
ПУТЕМ)
FEATHER ONE"S NEST*(V.PHR.) НАГРЕТЬ РУКИ;НАБИТЬ СЕБЕ КАРМАН
FED UP WITH*(V.PHR.) БЫТЬ СЫТЫМ ПО ГОРЛО;НАДОЕСТЬ
FEEL*
FEEL LIKE*(V.PHR.) БЫТЬ НЕ ПРОЧЬ
FEEL OUT*(V.PHR.) ПРОЩУПАТЬ;ЗОНДИРОВАТЬ
FEISTY*(ADJ.) ТЕМПЕРАМЕНТНЫЙ;ВСПЫЛЬЧИВЫЙ;РАЗДРАЖИТЕЛЬНЫЙ
FILL THE BILL*(V.PHR.) КАК РАЗ ТО, ЧТО НАДО
FINE KETTLE OF FISH*(N.PHR.) НУ И ДЕЛА
FISH*
FISH AROUND*(V.PHR.) ЗАКИДЫВАТЬ УДОЧКУ
FISH FOR*(V.PHR.) ВЫУЖИВАТЬ (СЕКРЕТ);2.НАПРАШИВАТЬСЯ НА КОМПЛЕМЕНТ,
В ГОСТИ
FISH OR CUT BAIT*(V.PHR) ДЕЙСТВОВАТЬ РЕШИТЕЛЬНО, БЕЗ ПРОМЕДЛЕНИЙ
FISH OUT OF WATER* ЧУВСТВОВАТЬ СЛОВНО РЫБА, ВЫТАЩЕННАЯ
НА БЕРЕГ
FISHY*(ADJ.) СОМНИТЕЛЬНЫЙ
FIT AS A FIDDLE*(ADJ.PHR.) В ДОБРОМ ЗДОРОВЬЕ; В ПРЕКРАСНОМ НАСТРОЕНИИ
FIX A PROBLEM*(V.PHR.) РЕШИТЬ ПРОБЛЕМУ
FLASH IN A PAN*(N.PHR.) КРАТКОВРЕМЕННЫЙ УСПЕХ
FLAT OUT*(ADV.PHR.) СТРЕМИТЕЛЬНО;НА ПОЛНОЙ СКОРОСТИ
FLIMFLAM*
FLIMFLAM*(V.) ОБМАНЫВАТЬ;ЖУЛЬНИЧАТЬ
FLIMFLAM*(N.) ВРАНЬЕ;ОБМАН
FLIP FLOP*(N.) КРУТОЙ ПОВОРОТ
FLOATING ON AIR*(ADJ.PHR.) В ЭКСТАЗЕ
FLOP*
FLOP*(N.) НЕУДАЧА
FLOP*(V.) ПОТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ
FLUP THE DUB*(V.PHR.) УВИЛИВАТЬ (ОТ РАБОТЫ, ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ)
FLANKY*(N.) ПОДЛИЗА; ЛАКЕЙ (В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ)
FLASH IT*(V.PHR.) ТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ ПРОВАЛИТЬСЯ
FLUSH IT*(INTERJ.) ЧЕПУХА;ЕРУНДА
FLY*
FLY IN THE FACE* ИДТИ ВРАЗРЕЗ;ПРОТИВОРЕЧИТЬ
FLYING HIGH*(ADJ.PHR.) СЧАСТЛИВЫЙ,РАДОСТНЫЙ
FLY OFF THE HANDLE*(V.PHR.) ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ
FOLLOW THROUGH*(V.PHR.) ДОВОДИТЬ ДО КОНЦА
FORGET IT*ОСТАВИМ ЗТО;БРОСЬ
FOR SERIOUS*(ADV.PHR.) НЕ ДО ШУТОК
FOR THE BIRDS*(ADJ.PHR.) НИКУДЫШНЫЙ;ГЛУПЫЙ
FOUL*
FOUL LANGUAGE*(N.PHR.) СКВЕРНОСЛОВИЕ
FOUL UP*(V.PHR.) ЗАПУТАТЬ;ИСПОРТИТЬ
FOUL UP*(N.) ПИКОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ; ЗАМЕШАТЕЛЬСТВО; СМЯТЕНИЕ
FRAME UP*(N.) ЛОЖНОЕ ОБВИНЕНИЕ
FRESH*(ADJ.) НАХАЛЬНЫЙ
FRITTER AWAY*(V.PHR.) ВАЛЯТЬ ДУРАКА
FROM UNDER ONE"S NOSE* ИЗ ПОД НОСА
FROM WAY BACK*(ADV.PHR.) ОЧЕНЬ ДАВНО
FRONT RUNNER*(N.PHR.) ВЕДУЩИЙ КАНДИДАТ НА ВЫБОРАХ
FUDDY DADDY*(N.) СТАРОМОДНЫЙ ЧЕЛОВЕК
FULL*(AS A FIDDLE)(ADJ.) ПЬЯН;В ПОДПИТИИ
FUSSY*(ADJ.) ВЗЫСКАТЕЛЬНЫЙ
FUZZY*(ADJ.) СМУТНЫЙ,НЕЯСНЫЙ

GAIN CLOUT*(V.PHR.) УСИЛИТЬ ВЛИЯНИЕ
GALLS ME* МНЕ ОБИДНО
GARBAGE*(N.) ХЛАМ;НЕГОДНАЯ ВЕЩЬ
GEAR UP*(V.PHR.) ГОТОВИТЬСЯ
GET*
GET A BOOST*(V.PHR.) СПОСОБСТВОВАТЬ РОСТУ ПОПУЛЯРНОСТИ
GET ONE"S ACT TOGETHER* НАЛАДИТЬ СВОИ ДЕЛА
GET A HANDLE ON*(V.PHR.) БЫТЬ В СОСТОЯНИИ СПРАВИТЬСЯ
GET AHEAD OF THE GAME* ВЗЯТЬ ДЕЛА ПОД КОНТРОЛЬ
GET A KICK OUT OF* ПОЛУЧИТЬ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ
GET AWAY WITH* СХОДИТЬ С РУК
GETAWAY*(N.) ПОБЕГ
GET BEHIND*(V.PHR.) ПОДДЕРЖИВАТЬ
GET BY*(V.PHR.) ВЫХОДИТЬ СУХИМ ИЗ ВОДЫ
GET COLD FEET*(V.PHR.) СТРУСИТЬ
GET DOWN*(V.PHR.) УПРЕКАТЬ
GET EVEN*(V.PHR.) РАССКВИТАТЬСЯ
GET INTO A HUFF*(V.PHR.) УДАРИТЬСЯ В АМБИЦИЮ
GET INTO A JAM*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ПЕРЕДЕЛКУ
GET INTO A HOT WATER* ПОПАСТЬ В ПЕРЕДЕЛКУ
GET LOST*(V.PHR.) УБИРАЙСЯ
GET NOWHERE*(V.PHR.) НИЧЕГО НЕ ДОБИТЬСЯ;НЕ СДВИНУТЬСЯ С МЕРТВОЙ ТОЧКИ
GET OFF SOMEONE"S BACK* НЕ ПРИСТАВАТЬ;ОСТАВИТЬ В ПОКОЕ
GET OFF THE DIME*(V.PHR.) ПРЕСТУПИТЬ К ДЕЛУ;НЕ ТЕРЯТЬ ВРЕМЕНИ ДАРОМ
GET ON TOP OF SOMETHING*(V.PHR.) ВЗЯТЬ ЧТО-Л. ПОД СВОЙ КОНТРОЛЬ
GET SOMETHING OVER WITH* ЗАКОНЧИТЬ ЧТО-Л.;СПРАВИТЬСЯ С ЧЕМ-Л
GET SMART*(V.PHR.) РАЗОБРАТЬСЯ В СИТУАЦИИ
GET SORE*(V.PHR.) ЗЛИТЬСЯ
GET THE BLUES*(V.PHR.) ВПАДАТЬ В УНЫНИЕ
GET THE GO AHEAD*(V.PHR.) ПОЛУЧИТЬ ЗЕЛЕНУЮ УЛИЦУ
GET THE KNACK OF*(V.PHR.) НАБИТЬ РУКУ
GET THE LAST DANCE*(V.PHR.) ВЫЙТИ (В КОНЕЧНОМ СЧЕТЕ) ПОБЕДИТЕЛЕМ
GET THE MESSAGE*(V.PHR.) УРАЗУМЕТЬ
GET THIS STRAIGHT*(V.PHR.) ЗАРУБИТЕ ЭТО СЕБЕ НА НОСУ
GIBE*(V.) ИЗДЕВАТЬСЯ
GIVE*
GIVE A CLEAN HILL OF HEALTH* УДОСТОВЕРИТЬ ЧЬЮ-Л. НЕВИНОВНОСТЬ
GIVE A DAMN*(V.PHR.) ПЛЕВАТЬ
GIVE SOMEONE A HARD TIME* ОТЧИТЫВАТЬ;2.ДОКУЧАТЬ
GIVE SOMEONE A LIFT*(V.PHR.) ПОДВОЗИТЬ КОГО-Л
GIVE A RAP*(V.PHR.) НАПЛЕВАТЬ
GIVE SOMEONE A SLAP ON THE WRIST* ПОЖУРИТЬ;ДАТЬ ЛЕГКОЕ НАКАЗАНИЕ
GIVE SOMEONE A HEAT*(V.PHR.) РАЗРУГАТЬ КОГО-Л
GIVE SOMEONE HELL* ЗАДАТЬ КОМУ-Л. ЖАРУ
GIVE SOMEONE THE AIR* ОТВЕРГАТЬ;ПРЕКРАЩАТЬ ОТЧЕНИЯ С КЕМ-Л.
GIVE SOMEONE THE BRUSH* ТРЕТИРОВАТЬ КОГО-Л
GIVE A GO AHEAD* ДАТЬ ЗЕЛЕНУЮ УЛИЦУ;ДАТЬ РАЗРЕШЕНИЕ
GIVE THE NOD* ОДОБРИТЬ;ДАВАТЬ СОГЛАСИЕ
GIVE SOMEONE THE WORKS* ГРУБО ОБРАЩАТЬСЯ С КЕМ-Л.;ВЗЯТЬ В ОБОРОТ
GLIB TALKER*(N.) УМЕЮЩИЙ ЗАГОВАРИВАТЬ ЗУБЫ
GLITZ*(N.) МИШУРА
GO*
GO APE*(V.PHR.) ВЕСТИ СЕБЯ НЕРАЗУМНО;БУЯНИТЬ
GO AWRY*(V.PHR.) ИДТИ НАСМАРКУ
GO BANANAS*(V.PHR.) СХОДИТЬ С УМА;2.НЕРВНИЧАТЬ
GOBBLEDYGOOK*(N.PHR.) ЧЕРТОВЩИНА;2.КИТАЙСКАЯ ГРАМОТА
GOBBLE UP*(V.PHR.) ИСЧЕРПАТЬ;ПОГЛОЩАТЬ
GO BONKERS*(V.PHR.) СХОДИТЬ С УМА
GO BUST*(V.PHR.) ВЫЛЕТЕТЬ В ТРУБУ
GO DOWNHILL*(V.PHR.) УХУДШАТЬСЯ
GO DOWN THE DRAIN*(V.PHR.) ЛОПНУТЬ;ОКАЗАТЬСЯ НАПРАСНЫМ
GO EASY*(V.PHR.) СДЕРЖИВАТЬ СЕБЯ
GO FOR*(V.PHR) НРАВИТСЯ;ВОСХИЩАТЬСЯ;2.УВЛЕКАТЬСЯ
GO HAYWIRE*(V.PHR.) ВЫЙТИ ИЗ СТРОЯ;2.ВЫЙТИ ИЗ СЕБЯ
GO INTO ORBIT*(V.PHR.) ДОБИТЬСЯ УСПЕХА;2.ПРИХОДИТЬ В ЯРОСТЬ
GO IT ALONE*(V.PHR.) БРАТЬСЯ ЗА СЛОЖНОЕ ДЕЛО САМОСТОЯТЕЛЬНО
GO OVERBOARD FOR SOMEONE* СТРАСТНО ВЛЮБИТЬСЯ
GO PLACES*(V.PHR.) ИМЕТЬ УСПЕХ;ХОРОШО СПРАВЛЯТЬСЯ С РАБОТОЙ
GO SOUR*(V.PHR.) УХУДШИТЬСЯ;ИДТИ ПОД ГОРУ
GO THE EXTRA MILE*(V.PHR.) ДЕЛАТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНОЕ
GO THE WHOLE HOG*(V.PHR.) ДЕЛАТЬ ЧТО-Л. ОСНОВАТЕЛЬНО
GO THROUGH THE WILL*(V.PHR.) БЫТЬ ОПЫТНЫМ, БЫТЬ ЗАКАЛЕННЫМ
GO TO HELL* ИДИ К ЧЕРТУ
GO TO POT* БЫТЬ ПОГУБЛЕННЫМ;ПОТЕРПЕТЬ КРАХ
GO TO THE DOGS*(V.PHR.) ПОЙТИ ПРАХОМ
GO TO THE FRONTBURNER* СТАТЬ АКТУАЛЬНЫМ
GO WILD*(V.PHR.) НЕИСТОВСТВОВАТЬ
GO WRONG*(V.PHR.) -ИБАТЬСЯ; НЕ УДАВАТЬСЯ
GOLDBRICK*(N.) БЕЗДЕЛЬНИК,ЛОДЫРЬ
GOOD RIDDANCE*(N.PHR.) СКАТЕРТЬЮ ДОРОГА
GOOF*
GOOF*(V.) ОПЛАШАТЬ
GOOF UP*(V.PHR.) СОВЕРШИТЬ ПРОМАХ
GOOFY*(ADJ.) ГЛУПЫЙ
GOON*(N.) БАНДИТ,ГРОМИЛА,ГОЛОВОРЕЗ
GRIND*(N.) ДОЛГАЯ,УПОРНАЯ РАБОТА
GUFF*(N.) ЕРУНДА,ЧЕПУХА,ВЗДОР
GUM UP*(N.PHR.) ИСПОРТИТЬ
GUTSY*(ADJ.) ХРАБРЫЙ;2.ПОЛОН ЭНЕРГИИ

HACK AROUND*(V.PHR.) БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ,ЛОДЫРНИЧАТЬ
HAMED UP*(V.PHR.) ПРЕУВЕЛИЧИВАТЬ;УТРИРОВАТЬ
HANDS DOWN*(ADV.PHR.) ЛЕГКИЙ;БЕЗ ТРУДА
HANKY PANKY*(N.) НАДУВАТЕЛЬСТВО,ЖУЛЬНИЧЕСТВО
HARDBALL*(N.) НЕШУТОЧНОЕ ДЕЛО
HARD UP*(ADJ.PHR.) СТЕСНЕННЫЙ В ДЕНЬГАХ;НЕ ПРИ ДЕНЬГАХ
HASH*
HASH OVER*(V.PHR.) ПОГОВОРИТЬ;ВСПОМИНАТЬ
HASH UP*(V.PHR.) НАПОРТИТЬ
HATE SOMEONE"S GUTS*(V.PHR.) ЛЮТО НЕНАВИДЕТЬ
HAVE*
HAVE A BITE*(V.PHR.) ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА
HAVE A CLUE*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ
HAVE A FINGER IN THE PIE* ПРИЛОЖИТЬ РУКУ
HAVE A GOOD NOSE*(V.PHR.) ИМЕТЬ НЮХ
HAVE A GRUNDGE*(V.PHR.) ИМЕТЬ ЗУБ ПРОТИВ КОГО-Л
HAVE A HELL OF A TIME* ХЛЕБНУТЬ ЛИХА;2.ЧЕРТОВСКИ ВЕСЕЛО ПРОВЕСТИ
ВРЕМЯ
HAVE A LEG UP ON SOMETHING* УСПЕШНО НАЧАТЬ КАКОЕ-Л. ДЕЛО
HAVE A LOCK ON SOMETHING*(V.PHR.) БЫТЬ УВЕРЕННЫМ В УСПЕХЕ ЧЕГО-Л.
HAVE AN AX TO GRIND* ДЕЛАТЬ ЧТО-Л. ДЛЯ СОБСТВЕННОЙ ВЫГОДЫ
HAVE A SOFT SPOT FOR SOMEONE* ПИТАТЬ СЛАБОСТЬ К КОМУ-Л.
HAVE SOMETHING BEHIND ONE* СПРАВИТЬСЯ С ЧЕМ-Л.
HAVE GOING FOR SOMETHING, SOMEONE* ИМЕТЬ ПРЕИМУЩЕСТВО
HAVE ONE"S HANDS FULL* ИМЕТЬ РАБОТЫ ПО ГОРЛО
HAVE IT ALL TOGETHER*(V.PHR.) НЕ ИМЕТЬ НИКАКИХ КОМПЛЕКСОВ
HAVE IT IN FOR SOMEONE* ИМЕТЬ ЗУБ ПРОТИВ КОГО-Л
HAVE KITTENS*(V.PHR.) НЕРВНИЧАТЬ
HAVE ONE"S NOSE IN*(V.PHR.) СОВАТЬ НОС В
HAVE OTHER FISH TO FRY* ИМЕТЬ БОЛЕЕ ВАЖНЫЕ ДЕЛА
HAVE QUITE A SCARE*(V.PHR.) ОЧЕНЬ ПЕРЕПУГАТЬСЯ
HAVE JITTERS*(V.PHR.) НЕРВНИЧАТЬ
HAVE THE NERVE*(V.PHR.) ИМЕТЬ НАХАЛЬСТВО
HAVE THE WRONG SLANT* ИМЕТЬ НЕПРАВИЛЬНОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
HAZY ABOUT*(V.PHR.) БЫТЬ НЕ УВЕРЕННЫМ;СОМНЕВАТЬСЯ
HEADACHE*(N.) МУЧЕНИЯ;ТРУДНОСТИ
HEADS WILL ROLL* ГОЛОВЫ ПОЛЕТЯТ
HELL OF*[A](N.PHR.) ЧЕРТОВСКИЙ;2.ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ
HELTER SKELTER*(ADJ.) КАК ПОПАЛО;ВРАССЫПНУЮ
HIGH HAT*
HIGH HAT*(N.) ЗАНОСЧИВЫЙ
HIGH HAT*(V.) ОТНОСИТЬСЯ СВЫСОКА
HIGH JINKS*(N.PHR.) БУРНОЕ ВЕСЕЛЬЕ
HIT*
HIT IT OFF*(V.PHR.) ПОНРАВИТЬСЯ ДРУГ ДРУГУ
HIT THE BOTTLE*(V.PHR.) ЗАПИТЬ;ВЫПИВАТЬ
HIT THE BULL"S EYE*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ТОЧКУ
HIT THE JACKPOT*(P.PHR.) СОРВАТЬ КУШ
HIT THE MARK*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ТОЧКУ;ОКАЗАТЬСЯ ПРАВЫМ
HIT THE ROAD*(V.PHR.) ОТПРАВИТЬСЯ В ПУТЬ
HIT THE SACK*(V.PHR.) ЛОЖИТЬСЯ СПАТЬ
HIT THE SKIDS*(V.PHR.) ПРОГОРАТЬ;2.РЕЗКО ПАДАТЬ (О ЦЕНАХ, О АКЦИЯХ
И Т.П.)
HODGE PODGE*(N.) МЕШАНИНА
HOGWASH*(N.) ЕРУНДА
HOKED UP*(ADJ.) НЕВЕРНЫЙ;ЛОЖНЫЙ;НЕЧЕСТНЫЙ
HOLD OUT*(V.PHR.) УСТОЯТЬ;ВЫСТОЯТЬ;НАСТОЯТЬ
HOLD THE SACK*(V.PHR.) ОКАЗАТЬСЯ ЖЕРТВОЙ НАДУВАТЕЛЬСТВА
HOLD UP*(V.PHR.) ГРАБИТЬ
HOLD WATER*(V.PHR.) ЗВУЧАТЬ УБЕДИТЕЛЬНО,ОБЫЧНО В ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ
ПОЛОЖЕНИЯХ
HOLE IN THE HEAD*(N.PHR.) ЧТО-Л. НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЕ
HOOKED*(ADJ.) ПОМЕШАННЫЙ
HORN IN*(V.PHR.) СОВАТЬСЯ;ВМЕШИВАТЬСЯ
HORSE AROUND*(V.PHR.) ОЗОРНИЧАТЬ;ПРОКАЗНИЧАТЬ;ДУРИТЬ
HOT AIR*(N.PHR.) ЕРУНДА;БОЛТОВНЯ
HOT STUFF*(N.PHR.) СЕНСАЦИОННАЯ ИНФОРМАЦИЯ
HOT WATER*(N.PHR.) НЕПРИЯТНОСТИ
HUNCH*(N.) ИНТУИЦИЯ;ДОГАДКИ
HUNKY DORY*(ADJ.) ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ;УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЙ
HUSTLE AND BUSTLE*(N.PHR.) СУЕТА;СУМАТОХА

I CAN LIVE WITH IT* ДЛЯ МЕНЯ ЭТО ПРИЕМЛИМО
IFFY*(ADJ.) НЕЯСНЫЙ;СОМНИТЕЛЬНЫЙ
IN A BIND*(V.PHR.) НАХОДИТЬСЯ В ТРУДНЕЙШЕМ ПОЛОЖЕНИИ
IN A FIX*(V.PHR.) БЫТЬ В ЗАТРУДНИТЕЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
IN A FUNK*(ADJ.PHR.) ИСПУГАН;ПОДАВЛЕН
IN A HUFF*(ADJ.PHR.) ЗЛОЙ;РАЗДРАЖЕННЫЙ
IN A JAM*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ПЕРЕДЕЛКУ
IN A JIFFY*(ADV.PHR.) МИГОМ;В ДВА СЧЕТА
IN A PIG"S EYE*(ADV.PHR.) ВРЯД ЛИ
IN A PINCH*(ADV.PHR.) В КРАЙНЕМ СЛУЧАЕ
IN A QUANDARY*(ADJ.PHR.) В ЗАТРУДНИТЕЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ
IN A STEW*(ADJ.PHR.) ОЗАДАЧЕННЫЙ;СКОНФУЖЕННЫЙ
IN A SWEAT*(ADJ.PHR.) ВЗВОЛНОВАННЫЙ;НАПРЯЖЕННЫЙ;НАПУГАННЫЙ
IN A WAY*(ADV.PHR.) В НЕКОТОРОМ ОТНОШЕНИИ;ДО ИЗВЕСТНОЙ СТЕПЕНИ
IN CAHOOTS*(V.PHR.) ДЕЙСТВОВАТЬ СООБЩА;ДЕЙСТВОВАТЬ СОВМЕСТНО
IN CLOVER*(ADV.PHR.) КАК СЫР В МАСЛЕ
IN A COLD STORAGE*(ADJ.PHR.) ПОД СУКНОМ
IN A FULL SWING*(ADV.PHR.) В ПОЛНОМ РАЗГАРЕ
IN HIGH GEAR*(ADJ.PHR.) В ПОЛНОМ РАЗГАРЕ
IN JIG TIME*(ADV.PHR.) МИГОМ;В ДВА СЧЕТА
IN NO TIME*(ADV.PHR.) БЫСТРО;ОЧЕНЬ БЫСТРО
IN OVER ONE"S HEAD*(ADV.PHR.) В БЕСПОМОЩНОМ СОСТОЯНИИ;БЕСПОМОЩНО
IN SHAMBLES*(V.PHR.) ПОТЕРПЕТЬ КРАХ (БУКВ. В ОБЛОМКАХ)
IN SOMEONE SHOES* БЫТЬ НА МЕСТЕ ДРУГОГО
IN SYNE*(ADJ.PHR.) В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ;СИНХРОННО
IN A BAG*(ADJ.) ДЕЛО В ШЛЯПЕ
IN THE BUCKS*(ADJ.PHR.) ПРИ ДЕНЬГАХ
IN THE CARDS*(ADJ.PHR.) СУЖДЕНО
IN THE DOGHOUSE* В НЕМИЛОСТИ
IN A DRIVER SEAT* ЗАПРАВЛЯТЬ;КОНТРОЛИРОВАТЬ
IN A GROOVE*(ADJ.PHR.) В ФОРМЕ (О ХОРОШОМ СОСТОЯНИИ РАБОТЫ, ИГРЫ И ДР
IN THE HOLE*(ADV.PHR.) В ТРУДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
IN THE KNOW*(ADJ.PHR.) ХОРОШО ИНФОРМИРОВАННЫЙ;В КУРСЕ ДЕЛ
IN THE NICK OF TIME* КАК РАЗ ВОВРЕМЯ
IN THE PINK*(ADJ.PHR.) ЗДОРОВЫЙ;РУМЯНЫЙ
IN THE PIPELINE*(ADV.PHR.) В СТАДИИ ПОДГОТОВКИ
IN A SADDLE*(V.PHR.) ПРАВИТЬ;РУКОВОДИТЬ
IN THE SOUP*(ADV.PHR.) В ЗАМЕШАТЕЛЬСТВЕ;В БЕДЕ
IN THE TWINKLING OF AN EYE* В МГНОВЕНИЕ ОКА
IN THE WIND*(ADJ.PHR.) КАЖУЩИЙСЯ НЕВЕРОЯТНЫМ
IN TH WRONG*(V.PHR.) ОШИБАТЬСЯ;БЫТЬ НЕПРАВЫМ
IT DOES"T WASH* КОНЦЫ С КОНЦАМИ НЕ СХОДИТСЯ
IT IS NO GO* НЕ ПОЙДЕТ;БЕССМЫСЛЕННО
IT TAKES TWO TO TANGO* НУЖНО УЧАСТИЕ И ДРУГОЙ СТОРОНЫ

JACK*
ALL SHALL BE WELL JACK SHALL HAVE JILL* ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО
CLIMB LIKE A STEEPLE JACK* ЛАЗИТЬ КАК ВЕРХОЛАЗ
JACK CANUCK* ПРОЗВИЩЕ КАНАДЦА
JACK FROST* ДЕД МОРОЗ
JACK HORNER* САМОДОВОЛЬНЫЙ МАЛЬЧИК
JACK IN THE OFFICE* ЧИНУША, БЮРОКРАТ
JACK IN THE CELLAR* ЕЩЕ НЕ РОДИВШИЙСЯ РЕБЕНОК
JACK AS GOOD AS HIS MASTER* РАБОТНИК НЕ ХУЖЕ СВОЕГО ХОЗЯИНА
JACK JOHNSON* ТЯЖЕЛЫЙ СНАРЯД
JACK OF ALL TRADES*(N.PHR.) МАСТЕР НА ВСЕ РУКИ
JACK OF ALL SIDES* ТОТ КТО СЛУЖИТ И НАШИМ И ВАШИМ
JACK SPRAT* КАРЛИК
ON ONE"S JACK* В ОДИНОЧКУ; ОДИН
UNION JACK* ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ФЛАГ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
JELLOW JACK* ЖЕЛТАЯ ЛИХОРАДКА
JAM*
LIVE (GOT) JAM ON IT* ЖИТЬ В ДОСТАТКЕ
JAM TOMORROW* ОБЕЩАНИЯ
JAR*
ON THE JAR* ПОЛУОТКРЫТЫЙ
JAW*
FROM THE JAWS OF THE DEATH* ИЗ КОГТЕЙ СМЕРТИ
GET ONE"S JAWS TIGHT* РАЗОЗЛИТЬСЯ
WHY ARE YOU GETTING YOUR JAWS TIGHT* ЧТО ВАС РАССЕРДИЛО?
HOLD YOUR JAW* ПОПРЕДЕРЖИ ЯЗЫК
LANTERN JAWS* ВПАЛЫЕ ЩЕКИ
ONE"S JAW DROPPED* ЧЕЛЮСТЬ ОТВИСЛА
JAZZ*
AND ALL THAT JAZZ* И ТОМУ ПОДОБНЫЕ ВЕЩИ
JERK*
JERK*(N.) НИЧТОЖЕСТВО;БОЛВАН
PUT A JERK IN IT* ДЕЙСТВОВАТЬ БЫСТРО; ЭНЕРГИЧНО
JEST*
STANDING JEST* НЕИСТОЩИМЫЙ ОБЪЕКТ ДЛЯ ШУТОК
JIFFY*
IN A JIFFY* МИГОМ
JIG*
THE JIG IS UP* ИГРА ПРОИГРАНА
JIMMY*
JIMMY O GOBLIN* СОВЕРЕН (ЗОЛОТАЯ МОНЕТА)
JIMMY WOODSER* ЧЕЛОВЕК, ПЬЮЩИЙ В ОДИНОЧКУ
JOB*
BAD JOB* БЕЗНАДЕЖНОЕ, ГИБЛОЕ ДЕЛО
DO A JOB ON SMB.(SMTH.)* ПРИЧИНИТЬ ВРЕД КОМУ-ЛИБО, ЛИБО ЧЕМУ-Л.
A GOOD JOB* УДАЧА
HE HAS GONE AND A GOOD JOB TOO* ОН УШЕЛ И ЭТО К ЛУЧШЕМУ
AN INSIDE JOB* ПРЕСТУПЛЕНИЕ, СОВЕРШЕННОЕ СВОИМ
A JOB OF WORK* ТЯЖЕЛАЯ РАБОТА
JOBS FOR THE BOYS* ТЕПЛЫЕ МЕСТЕЧКИ
LIE DOWN ON THE JOB* РАБОТАТЬ СПУСТЯ РУКАВА
ODD JOB* СЛУЧАЙНАЯ, РАЗНАЯ РАБОТА
ON THE JOB* РАБОТАТЬ ДОБРОСОВЕСТНО
A WHITE-COLLAR JOB* РАБОТА В КОНТОРЕ
JOE*
HOLY JOE* СВЯТОЙ ДЖО (ПРОЗВИЩЕ ВОЕННОГО СВЯЩЕННИКА)
JOE BLOW* ЗАУРЯДНЫЙ ЧЕЛОВЕК
JOE MILLER* СБОРНИК ШУТОК;2.КОЛКАЯ ОСТРОТА
NOT FOR THE JOE* НИ ЗА КАКИЕ КОВРИЖКИ
JOHN*
JOHN BULL* НАСМЕШЛИВОЕ ПРОЗВИЩЕ АНГЛИЧАНИНА
JOHN Q. PUBLIC* ШИРОКАЯ ПУБЛИКА;2.СРЕДНИЙ АМЕРИКАНЕЦ
LONG JOHNS* ТЕПЛОЕ БЕЛЬЕ
JOHNNY*
A COAL OIL JOHNNY* МОТ, ТРАНЖИРА
JOHNNY HEAD ON (THE) AIR* ЧЕЛОВЕК, ВИТАЮЩИЙ В ОБЛАКАХ
JOHNY RAW* НОВОБРАНЕЦ;2.НОВИЧОК
JOHNY COME LATELY*(N.PHR.) НОВИЧОК
JOHNY ON THE SPOT*(N.PHR.) КСТАТИ;В НУЖНЫЙ МОМЕНТ
JOINT*
A HOP JOINT* КУРИЛЬНЯ ОПИУМА
OUT OF JOINT* ПРИШЕДШИЙ В РАССТРОЙСТВО;2.НЕПОДАБАЮЩИЙ
JOKE*
CRACK A JOKE* ПОШУТИТЬ
GO BEYOND A JOKE* ЗАХОДИТЬ СЛИШКОМ ДАЛЕКО
THE JOKE IS ON HIM* ЭТО ОН В ДУРАКАХ ОСТАЛСЯ
MAKE A JOKE OF SMTH.* СВЕСТИ ЧТО-ЛИБО К ШУТКЕ
PUT A JOKE ON SMB.* ПОДШУЧИВАТЬ НАД КЕМ-ЛИБО
A STANDING JOKE* ДЕЖУРНАЯ ШУТКА
JOKER*
JOKER IN THE PACK* ЧЕЛОВЕК, ПОВЕДЕНИЕ КОТОРОГО НЕВОЗМОЖНО ПРЕДСКАЗАТЬ
JOT*
NOT A JOT* НИ НА ЙОТУ
JOURNALISM*
GUTTER JOURNALISM* БУЛЬВАРНАЯ ПРЕССА
JOY*
THERE IS NO JOY WITHOUT ALLOY* НЕТ РОЗЫ БЕЗ ШИПОВ
WISH SMB. JOY* ЖЕЛАТЬ КОМУ-ЛИБО СЧАСТЬЯ
JOYFUL*
O BE YOYFUL* СПИРТНОЕ
JIVE*(N.) ПУСТАЯ БОЛТОВНЯ
JUMP*
ALL OF A JUMP* В НАПРЯЖЕНИИ, В РАЗДРАЖЕНИИ
BE ON THE HIGH JUMP* ИМЕТЬ НЕПРИЯТНОСТИ
GET (HAVE) THE JUMP ON SMB.* ОПЕРЕДИТЬ КОГО-ЛИБО
ON THE JUMP* В СПЕШКЕ;2.С БОЛЬШОЙ СНОРОВКОЙ
TAKE THE HIGH JUMP* КОНЧИТЬ ЖИЗНЬ НА ВИСЕЛИЦЕ
JUST*
JUST AS SOON* ТАК ЖЕ, С ТАКИМ ЖЕ УСПЕХОМ
JUST NOW* ТОЛЬКО ЧТО
JUST SO* В ПОЛНОМ ПОРЯДКЕ

KEEP*
KEEP A LOW PROFILE*(V.PHR.) ДЕРЖАТЬСЯ В ТЕНИ
KEEP AN EYE ON*(V.PHR.) СМОТРЕТЬ ЗА;СЛЕДИТЬ
KEEP AN EYE OUT*(V.PHR.) СЛЕДИТЬ ЗА;БЫТЬ НА ЧЕКУ
KEEP ONE"S FINGERS CROSSED* ПОЖЕЛАТЬ УДАЧИ
KEEP IN THE DARK*(V.PHR.) ДЕРЖАТЬ В НЕВЕДЕНИИ
KEEP SOMEONE IN THE PICTURE* ДЕРЖАТЬ КОГО-Л. В КУРСЕ ДЕЛ
KEEP ONE"S NOSE CLEAN* ВЕСТИ ДЕЛА БЕЗУПРЕЧНО;НЕ ДАВАТЬ ПОВОДА ДЛЯ
ПРИДИРОК
KEEP UP WITH*(V.PHR.) ПОСПЕВАТЬ ЗА;УГНАТЬСЯ ЗА;ИДТИ В НОГУ
KEYED UP*(ADJ.PHR.) ВЗВОЛНОВАННЫЙ;НЕРВНЫЙ
KICK*
KICK AROUND*(V.PHR.) ГРУБО ОБРАЩАТЬСЯ;2.РАССМАТРИВАТЬ КАКОЙ-Л.
ВОПРОС, НЕ УГЛУБЛЯЯСЬ
KICK BACK*(V.PHR.) ДАВАТЬ ВЗЯТКУ
KICK OFF*(V.PHR.) НАЧИНАТЬ;ПРИСТУПАТЬ
KICK UP A FUSS*(V.PHR.) ПОДНИМАТЬ ШУМ
KICK UP A QUARREL*(V.PHR.) УСТРАИВАТЬ СЦЕНУ;УСТРАИВАТЬ СКАНДАЛ
KICK UP THE DUST*(V.PHR.) ПОДНИМАТЬ ШУМ
KICKY*(ADJ.) МОДНЫЙ,НАРЯДНЫЙ;2.ВОСХИТИТЕЛЬНЫЙ
KISS SOMETHING GOODBYE* ПОСТАВИТЬ КРЕСТ НА ЧЕМ-Л.
KNOCK*
KNOCK IT OFF*(V.PHR.) ПРЕКРАЩАТЬ БОЛТАТЬ
KNOCK ON WOOD* ЧТОБЫ НЕ СГЛАЗИТЬ
KNOTTY*(ADJ.) СЛОЖНЫЙ,ЗАПУТАННЫЙ
KNOW IT ALL*(N.) ВСЕЗНАЙКА
KNOW THE SCOR*(V.PHR.) РАЗБИРАТЬСЯ В СИТУАЦИИ; БЫТЬ ХОО ИНФОРМИРОВАННЫМ
KOOK*(N.) ПСИХ;СУМАСБРОД

LAY AN EGG*(V.PHR.) ПОТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ
LEAVE*
LEAVE HOLDING THE BAG* ОСТАТЬСЯ С НОСОМ
LEAVE IN THE LURCH*(V.PHR.) ОСТАВИТЬ В БЕДЕ
LEERY*(ADJ.) ПОДОЗРИТЕЛЬНЫЙ,СКЕПТИЧЕСКИЙ
LEFT OUT IN THE COLD* ОСТАТЬСЯ ЗА БОРТОМ
LET*
LET SOMEONE DOWN*(V.PHR.) ПОДВОДИТЬ КОГО-Л.
LET ONESELF GO*(V.PHR.) ДАТЬ ЧУВСТВАМ ВОЛЮ
LET"S FACE IT* ПОСМОТРЕМ НА ЭТО ДЕЛО ТРЕЗВО
LIFT A FINGER*(V.PHR.) ПАЛЕЦ О ПАЛЕЕ УДАРИТЬ
LIKE*
LIKE A MILLION BUCKS* ЧУДЕСНО,ПРЕВОСХОДНО,ЗАМЕЧАТЕЛЬНО
LIKE CLOCKWORK*(ADV.PHR.) БЕЗ ПЕРЕБОЯ,БЕЗ ЗАМИНКИ
LIKE CRAZY*(ADV.PHR.) КАК СУМАСШЕДШИЙ
LIKE IT OR LUMP IT* ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ
LIKE IT OR NOT*(ADV.PHR.) ХОЧЕШЬ НЕ ХОЧЕШЬ
LIKES AND DISLIKES* СИМПАТИИ И АНТИПАТИИ
LIVE UP TO*(V.PHR.) СЛЕДОВАТЬ ПРИМЕРУ;ОПРАВДОВАТЬ ОЖИДАНИЯ
LOCK UP*(V.PHR.) БЫТЬ УВЕРЕННЫМ В УСПЕХЕ;2.ПОСАДИТЬ ЗА РЕШЕТКУ
LONG SHOT*(N.PHR.) МАЛО ШАНСОВ НА УСПЕХ
LOOK*
LOOK DOWN ON*(V.PHR.) СМОТРЕТЬ СВЫСОКА
LOOK UP*(V.PHR.) УЛУЧШАТЬСЯ
LOSE*
LOSE CLOUT*(V.PHR.) ТЕРЯТЬ ВЛИЯНИЕ
LOSE ONE"S COOL*(P.PHR.) ТЕРЯТЬ КОНТРОЛЬ НАД СОБОЙ;ВЫЙТИ ИЗ ЙЮБЯ
LOSE HEART*(V.PHR.) ОПУСКАТЬ РУКИ
LOSE ONE"S SHIRT*(V.PHR.) ПРОИГРАТЬСЯ ДО ТЛА
LOST ONE"S TEMPER*(V.PHR.) ВЫХОДИТЬ ИЗ СЕБЯ
LOUDMOUTH*(N.) БОЛТУН
LOUSY*(ADJ.) ПАРШИВЫЙ,ДРЯННОЙ
LUCK OUT*(V.PHR.) ВЕЗТИ;2.БЫТЬ ОБРЕЧЕННЫМ
LUCKY BREAK*(N.PHR.) УДАЧА
LUMPY*(ADJ.) НЕУДАЧНЫЙ

MAKE*
MAKE A HIT*(V.PHR.) ИМЕТЬ УСПЕХ
MAKE A MOUNTAIN OUT OF MOLEHILL (V.PHR.) ДЕЛАТЬ ИЗ МУХИ СЛОНА
MAKE HAY*(V.PHR.) ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДОБНЫЙ СЛУЧАЙ
MAKE HEADWAY*(V.PHR.) ИМЕТЬ УСПЕХ;ОКАЗАТЬСЯ УСПЕШНЫМ
MAKE IT*(V.PHR.) ДОБИТЬСЯ ЦЕЛИ;2.ПРОЕХАТЬ,ПРОЙТИ (БЕЗ ПОМЕХ)
MAKE IT SNAPPY*(V.PHR.) ЖИВО!ПОСКОРЕЙ
MAKE NO BONES OF*(V.PHR.) ГОВОРИТЬ БЕЗ ОБВИНЯКОВ;НИЧЕГО НЕ СКРЫВАТЬ
MAKE SOMETHING OUT OF THIN AIR* ВЫСОСАТЬ ЧТО-Л. ИЗ ПАЛЬЦА
MAKE THE ROUNDS*(V.PHR.) ЦИРКУЛИРОВАТЬ;ПЕРЕДОВАТЬ ИЗ УСТА В УСТА
MEATBALL*(N.) СКУЧНЫЙ ЧЕЛОВЕК;ЗАНУДА
MEND ONE"S FENCES*(V.PHR.) УЛУЧШИТЬ ОТНОШЕНИЯ; УКРЕПИТЬ СВОИ ПОЗИЦИИ
MESS UP*(V.PHR.) ПРИВЕСТИ В БЕСПОРЯДОК;НАПУТАТЬ
MIFFED*(ADJ.) ОБИЖЕН
MISS THE BUS*(V.PHR.) ПРОЗЕВАТЬ УДОБНЫЙ СЛУЧАЙ
MIXED UP*(ADJ.PHR.) СКОНФУЖЕН
MONEY TO BURN*(N.PHR.) ДЕНЕГ КУРЫ НЕ КЛЮЮТ
MONKEY BUSINESS*(N.PHR.) НЕЧЕСТНАЯ ИГРА;ЛОВКАЯ ПРОДЕЛКА
MUDDLE UP*(V.PHR.) СБИТЬ С ТОЛКУ
MUD IN YOUR EYE*(INTERJ.) ЗА ВАШЕ ЗДОРОВЬЕ
MUFF A CHANCE*(V.PHR.) УПУСТИТЬ СЛУЧАЙ

NAB*(V.) АРЕСТОВАТЬ
NAME OF THE GAME*(N.PHR.) СУТЬ ДЕЛА
NEAT TRICK*(N.PHR.) ЛОВКИЙ ТРЮК
NET*(V.) СХВАТИТЬ;ПОЙМАТЬ
NIT PICK*(V.) БЕСПОКОИТЬСЯ ПО ПУСТЯКАМ
NIT PICKER*(N.) ПЕДАНТ
NITWIT*(N.) ПРОСТОФИЛЯ
NOBODY"S FOOL*(N.PHR.) УМНИЦА;ГУБА НЕ ДУРА;МАЛЫЙ НЕ ПРОМАХ
NONE OF YOUR TRICKS* БЕЗ ФОКУСОВ
NO PICNIC*(N.PHR.) НЕ ШУТКА; НЕ БОЛЬШОЕ УДОВОЛЬСВИЕ
NOSE AROUND*(V.PHR.) РАЗНЮХИВАТЬ;РАЗЫСКИВАТЬ
NO SWEAT*(ADJ.PHR.) ЛЕГКИЙ
NOSY*(ADJ.) ЛЮБОПЫТНЫЙ,ЛЮБОЗНАТЕЛЬНЫЙ
NOT FAR FROM HAHD*(ADV.PHR.) В ПРЕДЕЛАХ ДОСТИЖИМОГО
NOT FLY*(V.) НЕ УБЕЖДАТЬ;НЕ БЫТЬ УБЕДИТЕЛЬНЫМ
NOT FAR FROM THE WORLD* НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
NOTHING DOING*(ADV.PHR.) НИ ЗА ЧТО;НЕ СОБИРАЮСЬ
NOT ON YOUR LIFE*(ADV.PHR.) НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ
NOT WORTH A HILL OF BEANS* ВЫЕДЕННОГО ЯЙЦА НЕ СТОИТ
NO WAY*(ADJ.PHR.) НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
NUB*(N.) СУТЬ
NUT*(N.) ЧУДАК;ПСИХ

OFFBEAT*(ADJ.) НЕОБЫЧНЫЙ;НЕПРИВЫЧНЫЙ;ДИКОВИННЫЙ
OFF*
GET SOMETHING OFF ONE"S PLATE* ОСВОБОДИТЬСЯ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
OFF ONE"S ROCKER*(ADJ.PHR.) ВИНТИКА В ГОЛОВЕ НЕ ХВАТАЕТ;НЕ ВСЕ ДОМА
OFF THE BEAM*(ADJ.PHR.) ДАЛЕКО ОТ ИСТИНЫ
OFF THE CUFF*(ADV.PHR.) ИМПРОВИЗИРОВАНО;БЕЗ ПОДГОТОВКИ
OFF THE TOP OF ONE"S HEAD* НАОБУМ
OFF THE WALL*(ADJ.PHR.) ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ;2.ЭКСЦЕТРИЧНЫЙ
OLD HAND*ЗНАТОК ЧЕГО-Л.
OLD STUFF*(N.PHR.) СТАРАЯ ИСТОРИЯ
ONCE IN A BLUE MOON* ПОЧТИ НИКОГДА;ОЧЕНЬ РЕДКО
ON EDGE*(ADJ.PHR.) РАЗДРАЖЕННЫЙ
ONE NEVER CAN TELL* ТРУДНО СКАЗАТЬ
ON PINS AND NEEDLES* КАК НА ИГОЛКАХ
ON THE BALL*(ADJ.PHR.) УМЕЛЫЙ,УСПЕШНЫЙ
ON THE BEAM*(ADJ.PHR.) ПРАВИЛЬНЫЙ;В ПОРЯДКЕ
ON THE DRY* БРОСИВШИЙ ПИТЬ
ON THE HOOK*(ADJ.PHR.) В ЩЕКОТЛИВОМ ПОЛОЖЕНИИ
ON THE MEND*(V.PHR.) ВЫЗДОРАВЛИВАТЬ
ON THE MONEY*(ADJ.PHR.) АБСОЛЮТНО ПРАВИЛЬНО
ON THE ROCKS*(ADJ.PHR.) НА МЕЛИ;2.СО ЛЬДОМ (О НАПИТКЕ)
ON THE RUN*(ADJ.PHR.) НА ХОДУ
ON THE SAFE SIDE*(ADJ.PHR.) НА ВЯКИЙ СЛУЧАЙ; ДЛЯ БОЛЬШОЙ ВЕРНОСТИ
ON THE SKIDS*(ADJ.PHR.) ОБРЕЧЕННЫЙ НА ПРОВАЛ
ON THE SLY*(ADV.PHR.) ТАЙНО;ВТАЙНЕ
ON THE SPUR OF THE MOMENT* НЕОБДУМАННО;ВНЕЗАПНО
ON THE WAGON*(ADJ.PHR.) БРОСИВШИЙ ПИТЬ
ON ONE"S TOES*(ADV.PHR.) НАГОТОВЕ;НАСТОРОЖЕ;АКТИВНО
ON TOP OF*(ADV.PHR.) БЫТЬ НА ВЫСОТЕ
ON THE TOP OF THE WORLD*НА СЕДЬМОМ НЕБЕ
OUT OF A CLEAR SKY* НИ СТОГО, НИ С СЕГО
OUT OF HAND*(ADV.PHR.) ИЗ-ПОД КОНТРОЛЯ
OUT OF ONE"S LINE*(ADJ.PHR.) ВНЕ ЧЬЕЙ-ТО КОМПЕТЕНЦИИ
OUT OF SORTS*(V.PHR.) ИЗ-ПОД КОНТРОЛЯ
OUT OF SYNE*(ADJ.PHR.) НЕ В СОСТОЯНИИ;НЕ В НОГУ
OUT THIS WORLD*(ADJ.PHR.) ПРЕКРАСНЫЙ,ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ
OUT OF A LIMB*(ADV.PHR.) В ШАТКОМ ПОЛОЖЕНИИ
OUT OF LUNCH*(V.PHR.) БЫТЬ РАССЕЯННЫМ, БЫТЬ НЕВНИМАТЕЛЬНЫМ

PACK OF LIES*(N.PHR.) ВСЕ ЛОЖЬ
PAN OUT*(V.PHR.) УДАВАТЬСЯ;УСТРАИВАТЬСЯ
PASS THE BACK*(V.PHR.) СВАЛИВАТЬ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
PAY*
PAY OFF*(V.PHR.) ПОДКУПИТЬ;2.УВЕНЧАТЬСЯ УСПЕХОМ
OUR INITIATIVE PAID OFF*НАША ИНИЦИАТИВА УВЕНЧАЛАСЬ УСПЕХОМ
PAY THROUGH THE NOSE* ЗАПЛАТИТЬ С ЛИХВОЙ;ПЕРЕПЛАЧИВАТЬ
PEANUTS*(N.) ГРОШИ
PICK*
PICK OUT OF THIN AIR* ВЫБРАТЬ НАУГАД
PICK SOMEONE UP*(V.PHR.) ЗАБРАТЬ,АРЕСТОВАТЬ
PICK SOMETHING UP*(V.PHR.) СОБРАТЬ ИНФОРМАЦИЮ
PICNIC*(N.) ЗАНЯТИЕ НЕ ТРЕБУЮЩЕЕ УСИЛИЙ
PICTURE*(N.) ОБЩАЯ СИТУАЦИЯ
PIE IN THE SKY* НЕСБЫТОЧНАЯ МЕЧТА
PIPE DREAM*(N.) НЕСБЫТОЧНАЯ МЕЧТА
PLAY*
PLAY ONE"S CARDS RIGHT* ИСПОЛЬЗОВАТЬ СВОИ ВОЗМОЖНОСТИ
PLAY CAT AND MOUSE WITH* ИГРАТЬ В КОШКИ МЫШКИ;ПЕРЕХИТРИТЬ
PLAY IT COOL*(V.PHR.) НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ЭМОЦИЙ;СТАРАТЬСЯ БЫТЬ ХЛАДНОКРОВНЫМ
PLAY IT SAFE*(V.PHR.) ИЗБЕГАТЬ РИСКА
POCKETED (N.) ПРИКАРМАНИВАТЬ
POP UP*(V.PHR.) НЕОЖИДАННО ПОЯВЛЯТЬСЯ;ВОЗНИКАТЬ (О СИТУАЦИИ
POSH*(ADJ.) РОСКОШНЫЙ;ШИКАРНЫЙ
PROMISE THE MOON*(V.PHR.) ОБЕЩАТЬ ЗОЛОТЫЕ ГОРЫ
PULL*
PULL A FAST ONE*(V.PHR.) ОБМАНЫВАТЬ;НАДУВАТЬ
PULL EVEN WITH*(V.PHR.) ВЫРАВНИВАТЬ ШАНСЫ;ДОГНАТЬ
PULL THE WOOL OVER SOMEONE EYES*ВОДИТЬ ЗА НОС
PUNK OUT*(V.PHR.) СТРУСИТЬ
PUSH*
PUSH AROUND*(V.PHR.) ПОМЫКАТЬ
PUSH COMES TO SHOVE* В КРИТИЧЕСКИЙ МОМЕНТ
PUSH SOMEONE OFF THE SLED* ВЫГНАТЬ КОГО-Л.;ИЗБАВИТЬСЯ ОТ КОГО-Л
PUT*
PUT A DAMPER ON*(V.PHR.) ДЕЙСТВОВАТЬ РАСХОЛАЖИВАЮЩЕ
PUT ALL CHIPS ON THE TABLE* ВЫЛОЖИТЬ ВСЕ КАРТЫ НА СТОЛ
PUT ALL EGGS IN ONE BASKET* ПОСТАВИТЬ ВСЕ НА ОДНУ КАРТУ
PUT SOMEONE IN THE PICTURE* ИНФОРМИРОВАТЬ КОГО-Л.
PUT SOMEONE ON*(V.PHR.) ДРАЗНИТЬ КОГО-Л.
PUT SOMEONE ON THE SPOT* ПОСТАВИТЬ КОГО-Л. В ЗАТРУДНИТЕЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
PUT THE BITE ON SOMEONE* ПОПРОСИТЬ У КОГО-Л. ДЕНЕГ ВЗАЙМЫ
PUT THE HEAT ON SOMEONE* ОКАЗАТЬ ДАВЛЕНИЕ НА КОГО-Л

QUANTITY*
NEGLIGEBLE QUANTITY* ЧЕЛОВЕК, НЕ ИМЕЮЩИЙ ВЕСА
UNKNOWN QUANTITY* НЕИЗВЕСТНАЯ ВЕЛИЧИНА, ТЕМНАЯ ЛОШАДКА
QUARREL*
EXPOSE (FIGHT) SMB"S QUARREL* ПОМОЧЬ КОМУ-Л. ДОБИТЬСЯ СПРАВЕДЛИВОСТИ
PICK A QUARREL WITH SMB.* ПРИДИРАТЬСЯ К КОМУ-Л.
QUART*
YOU CAN"T GET A QUART INTO A PIT POT* В НАПЕРСТОК, БОЧКА НЕ ВОЙДЕТ
QUARTER*
AT CLOSE QUARTERS* БОК О БОК;2.ПРИ БЛИЖАЙШЕМ РАССМОТРЕНИИ
A BAD QUARTER OF AN HOUR* НЕСКОЛЬКО НЕПРИЯТНЫХ МИНУТ
BEAT UP SMB"S QUARTERS* ПОВИДАТЬ КОГО-ТО ЗАПРОСТО
FROM A GOOD QUARTER* ИЗ НАДЕЖНОГО ИСТОЧНИКА
FROM ALL QUARTERS* СО ВСЕХ СТОРОН
QUEER*
BE ON THE QUEER* БЫТЬ НЕЧЕСТНЫМ
QUEER BEGGAR* СТРАННЫЙ ЧЕЛОВЕК
QUEER FISH*(N.) ЧУДАК
QUESTION*
BEYOND ALL QUESTION* НЕСОМНЕННО
BRING INTO A QUESTION* СТАВИТЬ ПОД ВОПРОС
BURNING QUESTION* ЖГУЧИЙ ВОПРОС
COME INTO A QUESTION* СТАТЬ ВОПРОСОМ ОБСУЖДЕНИЯ
PUT INTO A QUESTION* ПОДВЕРГНУТЬ ОБСУЖДЕНИЮ
THE QUESTION OF THE DAY* АКТУАЛЬНЫЙ, ЗЛОБОДНЕВНЫЙ ВОПРОС
THE $64 QUESTION* САМЫЙ ВАЖНЫЙ ВОПРОС
THERE IS NO QUESTION ABOUT* В ЭТОМ СОМНЕВАТЬСЯ НЕ ПРИХОДИТЬСЯ
QUEUE*
JUMP THE QUEUE* ПРОЙТИ БЕЗ ОЧЕРЕДИ
QUICK FIX*(N.PHR.) РЕШЕНИЕ КАКОЙ-Л. ПРОБЛЕМЫ НА СКОРУЮ РУКУ
QUITTER*(N.) КАПИТУЛЯНТ;ТРУС

RACK ONE"S BRAINS*(V.PHR.) ЛОМАТЬ ГОЛОВУ
RAISE*
RAISE HELL*(V.PHR.) ПОДНИМАТЬ ШУМ;УСТРОИТЬ СКАНДАЛ
RAISE HUE AND CRY*(V.PHR.) ПОДНИМАТЬ ШУМ
RAP*
RAPPED(V.) УПРЕКАТЬ,РАСКРИТИКОВЫВАТЬ
RAP*(N.) ВЫГОВОР;ПОРИЦАНИЕ
RAP SOMEONE OVER THE KNUCKLES*НАМЫЛИТЬ ГОЛОВУ
RAT OUT SOMEONE*(V.PHR.) БРОСИТЬ;ОСТАВИТЬ В БЕДЕ
RAZZLE DAZZLE*(N.) СУМАТОХА
REACH THE END OF THE LINE* ДОЙТИ ДО РУЧКИ
REASON OUT*(V.PHR.) ПРОДУМАТЬ
REEL OFF*(V.PHR.) ОТБАРАБАНИТЬ
RIGHT OUT OF THE BLUE* СОВЕРШЕННО НЕОЖИДАННО;КАК ГРОМ СРЕДИ ЯСНОГО
НЕБА
RISK ONE"S NECK*(V.PHR.) ЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ;СТАВИТЬ СЕБЯ ПОД УДАР
ROOKIE*(N.) НОВИЧОК
ROTTEN*(ADJ.) ГАДКИЙ;СКВЕРНЫЙ
RUB OFF*(V.PHR.) УМЕНЬШАТЬ;УМЕНЬШАТЬСЯ
RUN*
RUN OF LUCK*(N.PHR.) ПОЛОСА ВЕЗЕНИЯ
RUN OF THE MILL*(ADJ.PHR.) СРЕДНИЙ,ОБЫЧНЫЙ
RUN THE STORE* БЫТЬ ХОЗЯИНОМ ПОЛОЖЕНИЯ
RUN WILD*(V.PHR.) НЕИСТВОСТВОВАТЬ;ВЫЙТИ ИЗ ПОД КОНТРОЛЯ

THAT"S A SAFE GUESS* ЭТО МОЖНО СКАЗАТЬ НАВЕРНЯКА
SAVE THE DAY*(V.PHR.) СПАСТИ ПОЛОЖЕНИЕ
SAVVY*(ADJ.) СМЕКАЛИСТЫЙ
SCAM*(N.) МОШЕННИЧЕСТВО;ОБМАН
SCARE OUT OF ONE"S WITS* НАПУГАТЬ ДО СМЕРТИ
SCHMALTZ*(N.) ДЕШЕВАЯ СЕНТИМЕНТАЛЬНОСТЬ (О ФИЛЬМЕ,ШОУ И Т.П.)
SCRATCH THE SURFACE*(V.PHR.) СКОЛЬЗИТЬ ПО ПОВЕРХНОСТИ;НЕ ВДАВАЯСЬ
В ПОДРОБНОСТИ
SCREWBALL*(N.) СУМАСБРОД;ЧУДАК
SEE*
SEE RED*(V.PHR.) РАЗГНЕВАТЬСЯ,РАЗОЗЛИТЬСЯ
SEE THE LIGHT*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ
SEE THE POINT*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ
SET*
SET STORE BY*(V.PHR.) ПРИДАВАТЬ ЗНАЧЕНИЕ
SET THE WORLD ON FIRE* СОВЕРШИТЬ ЧТО-Л. ИЗ РЯДА ВОН ВЫХОДЯЩЕЕ
SETTLE*
SETTLE FOR*(V.PHR.) ДОВОЛЬСТВОВАТЬСЯ
SETTLE ON*(V.PHR.) СОГЛАШАТЬСЯ
SHADY*(ADJ.) ТЕМНЫЙ;НЕЧЕСТНЫЙ;СОМНИТЕЛЬНЫЙ
SHAKE A LEG*(V.PHR.) ПОТОРАПЛИВАТЬСЯ
SHAKE A LEG OTHERWISE YOU"LL BE LATE*ПОТОРАПЛИВАТЬСЯ! НЕ ТО ОПОЗДАЕШЬ
SHAKEN UP*(ADJ.PHR.) ОЧЕНЬ ВЗВОЛНОВАН
SHAKY*(ADJ.) ШАТКИЙ;НЕУВЕРЕННЫЙ
SHAPE UP*(V.PHR.) СКЛАДЫВАТЬСЯ;ВЫРИСОВАТЬСЯ
SHOE ON THE OTHER FOOT* РОЛИ ПОМЕНЯЛИСЬ
SHOO IN*(N.) ВЕРОЯТНЫЙ ПОБЕДИТЕЛЬ
SHOOT*
SHOOT ONESELF IN THE FOOT* СКАЗАТЬ ГЛУПОСТЬ;СДЕЛАТЬ ЗАЯВЛЕНИЕ ВО
ВРЕД СЕБЕ
SHOOT SQUARE*(V.PHR.) БЫТЬ ЧЕСТНЫМ (В ДЕЛАХ)
SHOOT THE BREEZE*(V.PHR.) ВЕСТИ НЕПРИНУЖДЕННУЮ БЕСЕДУ (БОЛТАТЬ)
SHOOT ONE"S WAD*(V.PHR.) ПОИСТРАТИТЬСЯ
SHORE UP*(V.PHR.) ПОДДЕРЖАТЬ;ОКАЗЫВАТЬ ПОДДЕРЖКУ
SHORT*
SHORT OF CASH*(ADJ.PHR.) НЕ ПРИ ДЕНЬГАХ
SHORT IN THE ARM*(N.PHR.) СТИМУЛ
SINK*
SINK IN*(V.PHR.) ДОЙТИ (В СМЫСЛЕ ПОНИМАНИЯ)
SISSY*(N.) НЕЖЕНКА
SIT*
SIT ON ONE"S HANDS* НЕ АПЛОДИРОВАТЬ
SIT ON THE SIDELINES*(V.PHR.) НАХОДИТЬСЯ В СТОРОНЕ;БЫТЬ ПОСТОРОННИМ
НАБЛЮДАТЕЛЕМ
SIT STILL FOR SOMETHING* ТЕРПЕТЬ;МИРИТЬСЯ
SIT WELL*(V.PHR.) УСТРАИВАТЬ;ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПОДДЕРЖКОЙ
SITTING PRETTY*(ADJ.PHR.) ПРОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИИ
SKATE ON THIN ICE*(V.PHR.) НАХОДИТЬСЯ В ШАТКОМ ПОЛОЖЕНИИ
SLEEP ON*(V.PHR.) ОТЛОЖИТЬ РЕШЕНИЕ ЭТОГО ВОПРОСА
SLICK*(ADJ.) ХИТРЫЙ
SLIP UP*(V.PHR.) ДОПУСТИТЬ ОПЛОШНОСТЬ
SLIP UP*(N.) ПРОСЧЕТ
SLOB*(N.) НЕРЯХА;ГРЯЗНУЛЯ;РАСТРЕПА
SMALL*
SMALL FRY*(N.PHR.) МЕЛЮЗГА;2.ДЕТИ
SMALL POTATOES*(N.PHR.) ПУСТЯКИ
SMALL TALK*(N.PHR.) САЛОННЫЙ РАЗГОВОР (РАЗГОВОР ПО ПУСТЯКАМ)
SMALL WONDER*(ADV.PHR.) НЕ МУДРЕНО;НЕ УДИВИТЕЛЬНО
IT"S A SMALL WORLD* МИР МАЛ
SMART GUY* УМНИК
IT SMEELS FISHY*ПОДОЗРИТЕЛЬНО
SMOKING GUN*(N.PHR.) НЕОПРАВЕРЖИМОЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО
SMOOTH OVER*(V.PHR.) СГЛАЖИВАТЬ
SNAFU*
SNAFU*(N.) КОНФУЗ;ПУТАНИЦА
SNAFU*(ADJ.,ADV.) ВПУСТУЮ
SNAP UP*(V.PHR.) РАСХВАЛИВАТЬ
SNAPPY*(ADJ.) БЫСТРЫЙ;ШУСТРЫЙ;2.БРОСКИЙ
SNAZZY*(ADJ.) ШИКАРНЫЙ;МОДНЫЙ
SNOOP AROUND*(V.PHR.) СОВАТЬ НОС В ЧУЖИЕ ДЕЛА
SNOOTY*(ADJ.) ЧВАННЫЙ
SNOTTY*(ADJ.) НАХАЛЬНЫЙ
SOFT TOUCH*(N.PHR.) ПОДАТЛИВЫЙ ЧЕЛОВЕК;2.СИНЕКУРА
SO MUCH FOR IT* ХВАТИТ ОБ ЭТОМ
SOREHEAD*(N.) ОБИДЧИВЫЙ ЧЕЛОВЕК;2.НЫТИК
SORE POINT*(N.PHR.) БОЛЬНОЙ ВОПРОС
SORT OF*(ADV.PHR.,ADJ.PHR.) ОТЧАСТИ;ВРОДЕ
SPACED OUT*(ADJ.PHR.) ОБАЛДЕЛЫЙ
SPEAK ONE"S PIECE* ВЫСКАЗАТЬ СВОЕ МНЕНИЕ
SPICK AND SPAN*(ADV.PHR.) ЧИСТО-НАЧИСТО;БЕЗУКОРИЗНЕННО ЧИСТО
SPILL THE BEANS*(V.PHR.) ВЫДАТЬ СЕКРЕТ;ПРОБОЛТАТЬСЯ
SPITTING IMAGE*(N.PHR.) ТОЧНАЯ КОПИЯ
SPLIT HAIRS*(V.PHR.) ВДАВАТЬСЯ В ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПОДРОБНОСТИ;ЗАНИМАТЬСЯ
КАЗУИСТИКОЙ
SPUNKY*(ADJ.) ХРАБРЫЙ
STACK UP*(V.PHR.) СКЛАДЫВАТЬСЯ;УДАВАТЬСЯ
STAND*
STAND ON ONE"S HEAD*(V.PHR.) МАКСИМАЛЬНО СТАРАТЬСЯ
STAND PAT*(V.PHR.) СТОЯТЬ НА СВОЕМ
STAND TALL*(V.PHR.) БЫТЬ ГОРДЫМ И САМОУВЕРЕННЫМ
STAND UP FOR*(V.PHR.) ПОДДЕРЖИВАТЬ;ЗАЩИЩАТЬ КОГО-Л.
STEER CLEAR*(V.PHR.) ДЕРЖАТЬСЯ ПОДАЛЬШЕ
STICK ONE"S NECK OUT* СТАВИТЬ СЕБЯ ПОД УДАР
STICKY*(ADJ.) ЩЕКОТЛИВЫЙ
STOOL PIGEON*(N.PHR.) СТУКАЧ;ДОНОСЧИК
STRAIGHTEN OUT*(V.PHR.) ДАТЬ ИСЧЕРПЫВАЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ
STRIKE IT RICH*(V.PHR.) НАПАСТЬ НА ЗОЛОТУЮ ЖИЛУ
STROKE OF LUCK*(N.PHR.) УДАЧА
STYMIE*(V.) ПОМЕШАТЬ;СРЫВАТЬ
SURE THING*(N.PHR.) ВЕРНОЕ ДЕЛО
SWALLOW* (V.) СТЕРПЕТЬ (ОБИДУ И Т.П.)
SWAMPED*(ADJ.) ЗАВАЛЕН
SWEAT*
SWEAT BLOOD*(V.PHR.) ОЧЕНЬ ВОЛНОВАТЬСЯ;2.НАПРЯЖЕННО РАБОТАТЬ
SWEAT OUT*(V.PHR.) ЖДАТЬ С НЕТЕРПЕНИЕМ;ЖДАТЬ С ВОЛНЕНИЕМ
SWEEP UNDER THE RUG*(V.PHR.) ЗАМЯТЬ ЧТО-Л.;СКРЫВАТЬ ЧТО-Л.
SWEET TALK*(N.PHR.) ЛЕСТЬ;КОМПЛЕМЕНТЫ
SWELL*(ADJ.) ЧУДНЫЙ,ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ
SWELLED HEAD*(N.PHR.) ЗАЗНАЙКА
SWIM*(V.) УСПЕШНО ВЫСТУПАТЬ;ИМЕТЬ УСПЕХ

TACKLE*(V.) ЭНЕРГИЧНО БРАТЬСЯ ЗА ЧТО-Л.
TACKY*(ADJ.) УБОГИЙ
TAKE*
TAKE*(V.) ТЕРПЕТЬ (ИЗДЕВАТЕЛЬСТВА И Т.П.)
TAKE A BACK SEAT*(V.PHR.) ОТОЙТИ НА ЗАДНИЙ ПЛАН
TAKE A BEATING*(V.PHR.) ТЕРПЕТЬ УБЫТКИ;ПЕРЕПЛАТИТЬ
TAKE A JOKE*(V.PHR.) ПОНИМАТЬ ШУТКУ
TAKE A TRY*(V.PHR.) ПОПЫТАТЬСЯ
TAKE SOME DOING*(V.PHR.) БЫТЬ ТРУДНЫМ
TAKE HEAT*(V.PHR.) ВЫСТОЯТЬ (ПЕРЕД ЛИЦОМ НЕПРИЯТНОСТЕЙ, КАК НАПР.,
ЖАЛОБ, КРИТИКИ И ДР
TAKE SOMETHING IN ONE"S STRIDE* ОТНОСИТЬСЯ К ЧЕМУ-Л. ХЛАДНОКРОВНО
TAKE IT*(V.PHR.) СПРАВЛЯТЬСЯ;ТЕРПЕТЬ
TAKE IT HARD*(V.PHR.) РЕАГИРОВАТЬ ОЧЕНЬ БУРНО
TAKE IT SLOW*(V.PHR.) БЫТЬ ОСТОРОЖНЫМ;ДЕЙСТВОВАТЬ НЕ СПЕША
TAKEN WITH *(V.PHR.) УВЛЕКАТЬСЯ (КЕМ-Л.)
TAKE THE RAP*(V.PHR.) ОТДУВАТЬСЯ ЗА
TAKE THE TASK*(V.PHR.) ВЗЯТЬ В ОБОРОТ
TALK*
TALK BIG*(V.PHR.) ХВАСТАТЬСЯ;БАХВАЛИТЬСЯ
TALK SOMEONE"S HEAD OFF* УТОМИТЬ КОГО-Л. СВОИМИ РАЗГОВОРАМИ
TALK INTO*(V.PHR.) УГОВОРИТЬ
TALK OUT OF*(V.PHR.) ОТГОВОРИТЬ
TALK SHOP*(V.PHR.) ГОВОРИТЬ НА ПРОФФЕСИОНАЛЬНУЮ ТЕМУ
TALK THROUGH ONE"S HAT* НЕСТИ ЧУШЬ
TESTY*(ADJ.) РАЗДРАЖИТЕЛЬНЫЙ
THAT"S THE BALL GAME* НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ,ДЕЛО ПРОИГРАНО
THE DIE IS CAST* ЖРЕБИЙ НА КОНУ
THE JIG IS UP* ДЕЛО ПРОВАЛИЛОСЬ
THE LAST STRAW*(N.PHR.) ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ
THE MILK IS SPILLED* ДЕЛО ИСПОРЧЕНО
THE OTHER SHOE DROPPED* ОТВЕТНАЯ РЕАКЦИЯ;РАСПЛАТА
THERE*
THERE ARE SHOES TO DROP* ВЫЕСНЯЮТСЯ ЕЩЕ И ДРУГИЕ НЕПРИЯТНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТ
ТВА
THERE NO FREE* НИЧЕГО НЕ ПРОХОДИТ ДАРОМ
THERE YOU AGAIN* ОПЯТЬ ВЫ ЗА СВОЕ
THE SCORE*(N.) ИСТИННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
THE SHOW MUST GO ON* ДЕЛО НАДО ДОВЕСТИ ДО КОНЦА
THE SILVER LINING*(N.PHR.) ПРОБЛЕСК НАДЕЖДЫ
THUMBS UP*(N.PHR.) ЛАДНО!;ПОДХОДЯЩЕ
TICKLED PINK*(ADJ.PHR.) ОЧЕНЬ ДОВОЛЕН;ОЧЕНЬ РАД
TIGHTEN ONE"S BELT*(V.PHR.) ЗАТЯНУТЬ ПОЯС;НАВЕСТИ ЭКОНОМИЮ
TIGHT SPOT*(N.PHR.) ПИКОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
TIP*
TIP OFF*(V.PHR.) ПРЕДУПРЕЖДАТЬ;СООБЩАТЬ
TIP THE SCALES*(V.PHR.) ПЕРЕВЕСИТЬ;ОКАЗАТЬСЯ РЕШАЮЩИМ ФАКТОРОМ
TIPSY*(ADJ.) ПОДВЫПИВШИЙ;НАВЕСЕЛЕ
TIT FOR TAT (N.PHR.)* ОПЛАТА (ТОЙ ЖЕ МОНЕТОЙ)
TOADY*(V.) ПОДХАЛИМНИЧАТЬ
TONE DONE*(V.PHR.) СМЯГЧАТЬ
TOO CLOSE TO CALL*ПОКА ЕЩЕ ТРУДНО ПРЕДСКАЗАТЬ РЕЗУЛЬТАТЫ (ИСХОД
ВЫБОРОВ И Т.П.)
TOP BANANA*(N.PHR.) ГЛАВНЫЙ;ФАКТИЧЕСКИЙ РУКОВОДИТЕЛЬ
TOSS UP*(N.) ОДИНАКОВЫЕ ШАНСЫ
TO THE BONE*(ADV.PHR.) ДО МОЗГА КОСТЕЙ
TO THE HILT*(ADV.PHR.) МАКСИМАЛЬНО;ЦЕЛИКОМ
TOUCH*
TOUCH AND GO*(ADJ.PHR.) РИСКОВАННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
TOUCH ON*(V.PHR.) ЗАТРОНУТЬ
TREAT WITH KID GLOVERS* ДЕЛИКАТНИЧАТЬ
TURN*
TURN A BLIND EYE TO*(V.PHR.) СМОТРЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ
TURN A DEAF EAR*(V.PHR.) ПРОПУСКАТЬ МИМО УШЕЙ
TURN THINGS AROUND*(V.PHR.) ИЗМЕНИТЬ ПОЛОЖЕНИЕ К ЛУЧШЕМУ
TURN THUMBS DOWN*(V.PHR.) БЫТЬ КАТЕГОРИЧЕСКИ ПРОТИВ
TWIDDLE ONE"S THUMBS*(V.PHR.) СИДЕТЬ БЕЗ ДЕЛА;БЕЗДЕЛЬНИЧАТЬ
TWIST AROUND*(V.PHR.) ИСКАЖАТЬ

UNDER*
UNDER A CLOUD*(ADJ.PHR.) В ПЛОХОМ НАСТРОЕНИИ;2.ПОД ПОДОЗРЕНИЕМ
UNDER ONE"S OWN STEAM* СОБСТВЕННЫМИ УСИЛИЯМИ;БЕЗ ПОСТОРОННЕЙ ПОМОЩИ
UNDER THE THUMB*(ADV.PHR.) ПОД КАБЛУКОМ
UNDER ONE"S WING*(ADV.PHR.) ПОД ЧЬЕЙ-Л. ЗАЩИТОЙ;ПОД ЧЬЕЙ-Л. ОПЕКОЙ
UNTIL HELL FREEZES OVER* СКОЛЬКО УГОДНО;ПОКА НЕ НАДОЕСТ
UP THE TREE*(ADJ.PHR.) БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
UPBEAT*(ADJ.) ОПТИМИСТИЧНЫЙ
UP FRONT*(ADJ.PHR.,ADV.PHR.) ЗАРАНЕЕ;АВАНСОМ;2.ОТКРОВЕННО
UP IN ARMS*(ADJ.PHR.) ГОТОВ К БОЮ;ВОИНСТВЕННО НАСТРОЕН
UP IN THE CLOUDS*(V.PHR.) ВИТАТЬ В ОБЛАКАХ
UPS AND DOWN*(N.PHR.) ВЗЛЕТЫ И ПАДЕНИЯ
UP TO SCRATCH*(ADV.PHR.) НА ДОЛЖНОЙ ВЫСОТЕ
UP TO SNUFF*(ADJ.PHR.) УДОВЛЕТВРИТЕЛЬНО;НА ДОЛЖНОЙ ВЫСОТЕ
UP TO THE CHIN*(ADV.PHR.) ПО ГОРЛО
USE*
USE ONE"S BEAM*(V.PHR.) ШЕВЕЛИТЬ МОЗГАМИ

VACUUM*
FEEL A VACUUM IN THE LOWER REGION* ПОД ЛОЖЕЧКОЙ СОСЕТ
VAIN*
IN VAIN* НАПРАСНО;ЗРЯ
VALLEY*
THE VALLEY OF THE SHADOW* ГРАНЬ МЕЖДУ ЖИЗНЬЮ И СМЕРТЬЮ
VALOUR*
PUT VALOUR* ХРАБРОСТЬ ВО ХМЕЛЮ
VALUE*
FACE VALUE* НАРИЦАТЕЛЬНАЯ СТОИМОСТЬ;2.ВИДИМАЯ ЦЕННОСТЬ
VAN*
BE IN THE VAN* БЫТЬ В АВАНГАРДЕ
VANITY*
VANITY BAG* ДАМСКАЯ СУМОЧКА
VARIENCE*
AT VARIANCE* ПРОТИВОРЕЧАЩИЙ; НЕ ЛАДЯЩИЙ
VEIL*
BEJOND (OR WITHIN) THE VEIL* НА ТОМ СВЕТЕ
CAST (DRAW OR THROW) A VEIL* ОБОЙТИ ЧТО-МОЛЧАНИЕМ;СМИРИТЬСЯ
VELVET*
ON THE VELVET* ПРОЦВЕТАЮЩИЙ, ЖИВУЩИЙ В РОСКОШИ
VENT*
GIVE VENT TO* ДАТЬ ВЫХОД СВОИМ (ЧУВСТВАМ)
VENTURE*
AT A VENTURE* НАУГАД; НАОБУМ
VESSEL*
EMPTY VESSEL MAKE THE GREATEST SOUND*ПУСТАЯ БОЧКА ГРОМЧЕ ГРЕМИТ
THE WEAKER VESSEL*СЛАБЫЙ ПОЛ
VEST*
PLAY IT CLOSE TO THE VEST* ИЗБЕГАТЬ НЕНУЖНОГО РИСКА
VICE*
GRIB SMB. LIKE A VICE*КРЕПКО ДЕРЖАТЬ КОГО-Л.
ORGANIZED VICE*ОРГАНИЗОВАННАЯ ПРЕСТУПНОСТЬ
VICINITY*
IN THE VICINITY OF* ОКОЛО, ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО
VIEW*
A BIRD"S EYE VIEW* ВИД С ПТИЧЬЕГО ПОЛЕТА;2.ПЕРСПЕКТИВА
COME INTO VIEW (RISE TO VIEW)* ПОЯВИТЬСЯ; ПРЕДСТАТЬ ПЕРЕД ГЛАЗАМИ
HAVE IN VIEW* ИМЕТЬ В ВИДУ
IN VIEW OF* ПРИНИМАТЬ ВО ВНИМАНИЕ
ON A LONG VIEW* С ПОЗИЦИИ ДАЛЬНЕГО ПРИЦЕЛА
ON A SHORT VIEW* НЕ ДУМАЯ О ЗАВТРАШНЕМ ДНЕ
ON A VIEW* ПУТЕМ ОСМОТРА
TAKE A DIM VIEW OF SMTH.* ОТНОСИТЬСЯ К ЧЕМУ-Л. С СОМНЕНИЕМ
TAKE A LONG VIEW* ПРОЯВЛЯТЬ ДАЛЬНОВИДНОСТЬ
VINE*
A "CLINGING" VINE* СЛАБЫЙ ЖЕНЩИНА, ЗАВИСЯЩАЯ ОТ МУЖЧИНЫ
DINE ON THE VINE* СЧАСТЬЕ НА БУМАГЕ
VOCAL*
GAVE WITH (THE) VOCALS* РАСПЕВАТЬ ПЕСНИ (ВЕСЕЛИТЬСЯ)

WAG ONE"S TONGUE*(V.PHR.) ЧЕСАТЬ ЯЗЫКОМ
WALK*
WALK AWAY WITH*(V.PHR.) (ЛЕГКО) ЗАВОЕВАТЬ (ТИТУЛ, ЗВАНИЕ И Т.П.)
WALK ON AIR*(V.PHR.) БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМ
WALK ON EGGS*(V.PHR.) ДЕЙСТВОВАТЬ ЧРЕЗВАЧАЙНО ОСТОРОЖНО
WALK OUT ON SOMETHING* ВЫЙТИ ИЗ ИГРЫ
WALK SOFT*(V.PHR.) БЫТЬ СКРОМНЫМ
WASHED OUT*(ADJ.PHR.) ЛИШЕН СИЛ;ИЗМОЖДЕН
WATCH IT* ОСТОРОЖНО
WATCH IT - THE CHAIR IS BROKEN*ОСТОРОЖНО! СТУЛ СЛОМАН
WATER DOWN*(V.PHR.) СМЕГЧАТЬ;УМЕНЬШАТЬ;ОГРАНИЧИВАТЬ
WEAR*
WEAR ONE"S HEART ON ONE"S SLEEVE* НЕ СКРЫВАТЬ СВОИХ ЧУВСТВ
WEAR THIN* (V.PHR.) ИССЯКАТЬ
WEAR TWO HATS*(V.PHR.) ЗАНИМАТЬ ДВЕ ДОЛЖНОСТИ ОДНОВРЕМЕННО
WET BLANKET*(N.PHR.) ЗАНУДА;2.ХОЛОДНЫЙ ДУШ (В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ)
WHAT A BORE!* КАКОЙ ЗАНУДНЫЙ ЧЕЛОВЕК
WHAT A CHEEK!* КАКАЯ ДЕРЗОСТЬ
WHAT"S DOING?* ЧТО (ТУТ) ПРОИСХОДИТ?2.ЧТО ЗАПЛАНИРОВАНО?
WHAT"S EATING YOU?* КАКАЯ МУХА ВАС УКУСИЛА?
WHAT"S THE BIG IDEA?* ПОДУМАЕШЬ КАКОЕ ДЕЛО!;ПОДУМАЕШЬ КАКОЕ ДОСТИЖЕНИЕ!
WHAT"S WITH (SOMEONE)* В ЧЕМ ЖЕ ДЕЛО?; ЧТО ЖЕ СЛУЧИЛОСЬ?
WHAT THE HELL*(INTERJ.) КАКОГО ЧЕРТА
WHEELER DEALER*(N.) МАХИНАТОР;ПРОЙДОХА;ЛОВКАЧ
WHEN TWO FRIDAY COME TOGETHER* ПОСЛЕ ДОЖДИЧКА В ЧЕТВЕРГ
WHERE IN W. HAVE YOU BEEN?* КУДА ЖЕ ВЫ ПРОПАЛИ?
WHIPPED UP*(ADJ.PHR.) ИЗНУРЕН;ИЗМОЖДЕН
WHIP UP*(V.PHR.) РАЗДУВАТЬ
WHITEWASH*(V.) ОБЕЛИТЬ;ПЫТАТЬСЯ СКРЫТЬ НЕДОСТАТКИ
WILLY NILLY*(ADV.) ВОЛЕЙ НЕВОЛЕЙ
WIND UP*(V.PHR.) ОЧУТИТЬСЯ
WISHY WASHY*(ADJ.) БЕСХАРАКТЕРНЫЙ,СЛАБОВОЛЬНЫЙ
WITH A WHOLE SKIN*(ADV.PHR.) ЦЕЛ И НЕВРЕДИМ
WITH ONE"S HAND IN THE TILL* В БЕЗВЫХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
WITHOUT BATTING AN EYE* ГЛАЗОМ НЕ МОРГНУВ
WITH TONGUE IN CHEEK* ИРОНИЧЕСКИ;В ШУТКУ
IT WON"T WORK* НОМЕР НЕ ВЫЙДЕТ
WRAP UP*(V.PHR.) ЗАВЕРШИТЬ;ЗАКОНЧИТЬ
WRAPPED UP IN*(ADJ.PHR.) ПОГЛОЩЕН;ПОГРУЖЕН;УГЛУБЛЕН
WRIGGLE OUT OF*(V.PHR.) УВИЛИВАТЬ ОТ

X*
X* ИКС;2.КРЕСТИК
XMAS* КРИСТМАС (РОЖДЕСТВО)
X RAY*
X RAY * РЕНТГЕНОГРАММА
X RAY TREATMENT/THERAPY * РЕНТГЕНОТЕРАПИЯ
X RAY EXAMINATION * РЕНТГЕНОВСКОЕ ОБСЛЕДОВАНИЕ
X RAY ROOM * РЕНТГЕНОВСКИЙ КАБИНЕТ
X RAY *(V.COMB.) ОБСЛЕДОВАТЬ С ПОМОЩЬЮ РЕНТГЕНОВСКИХ ЛУЧЕЙ
XANTHIPPE*(N.) СВАРЛИВАЯ ЖЕНЩИНА
XANTHONS*(ADJ.) ЖЕЛТЫЙ
X AXIC*(N.) ОСЬ АБЦИСС
XENIAL*
XENIAL CUSTOMS * ЗАКОНЫ ГОСТЕПРИИМСТВА
XENOMANIA* СТРАСТЬ КО ВСЕМУ ИНОСТРАННОМУ
X RING* КОНТРОЛЬНЫЙ КРУЖОК ВНУТРИ ДЕСЯТКИ
XYLOGRAPHER*(N.) КСИЛОГРАФИЯ

YARN*
SPIN A YARN* РАССКАЗЫВАТЬ НЕБЫЛИЦЫ
YEAR*
IN THE YEAR DOT* В НЕЗАПАМЯТНЫЕ ВРЕМЕНА
YELLOW*
YELLOW*(ADJ.) ТРУСЛИВЫЙ
YELLOW ALERT* СИГНАЛ ВОЗДУШНОЙ ТРЕВОГИ
YELLOW BELLIED*(ADJ.) БОЯЗЛИВЫЙ, ТРУСЛИВЫЙ
YELLOW RAG* БУЛЬВАРНАЯ ГАЗЕТА, БУЛЬВАРНЫЙ ЛИСТОК
YOU CAN"T DO IT BOTH WAYS* ВЫБИРАЙТЕ ЧТО-НИБУДЬ ОДНО;НЕЛЬЗЯ ОДНОВРЕМЕННО
СТОЯТЬ НА ДВУХ ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ ПОЗИЦИЯХ
YOU CAN"T MAKE AN OMELET WITHOUT BREAKING EGGS* ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ
СРЕДСТВА
YOU"D BETTER BELIEVE IT* МОЖЕТЕ БЫТЬ УВЕРЕНЫ
YOU DON"T SAY* НЕУЖЕЛИ;ЧТО ВЫ ГОВОРИТЕ
YOU NAME IT* И ТОМУ ПОДОБНОЕ
YOU ARE TELLING ME* А ТО Я НЕ ЗНАЮ
YOU SAID IT* ВОТ ИМЕННО
YOU"VE GOT IT WRONG WAY* ВЫ ЭТО ПОНЯЛИ СОВЕРШЕННО НЕПРАВИЛЬНО
YOURS*
WHAT"S YOURS?* ЧТО БУДЕТЕ ПИТЬ?
YOURSELF*
BE YOURSELF* ВОЗЬМИТЕ СЕБЯ В РУКИ; УСПОКОЙТЕСЬ
HOW"S YOURSELF?* КАК ПОЖИВАЕТЕ?
YOUTH*
BE NO LONGER IN ONE"S FIRST YOUTH* БЫТЬ УЖЕ НЕ В ПЕРВОЙ МОЛОДОСТИ?
GILDED YOUTH* ЗОЛОТАЯ МОЛОДЕЖЬ
YOYO*
GO UP AND DOWN LIKE A YOYO* ТО ПОВЫШАТЬСЯ, ТО ПОНИЖАТЬСЯ

ZANY*(N.) ШУТ;2.СУМАСБРОД, ДУРАК, ФИГЛЯР
ZAPPY*(ADJ.) ЭНЕРГИЧНЫЙ,ЖИВОЙ
Z DAY*(N.) РЕШИТЕЛЬНЫЙ ДЕНЬ
ZEAL*
ZEAL WITHOUT KNOWLEDGE* УСЕРДИЕ НЕ ПО РАЗУМУ
ZEALOT*(N.) ФАНАТИЧНЫЙ ПРИВЕРЖЕНЕЦ
ZEPHYR*(N.) ЗАПАДНЫЙ ВЕТЕР;2.РОД МАЙКИ;НАКИДКА
ZERO IN ON*(V.PHR.) КОНЦЕТРИРОВАТЬСЯ НА ЧЕМ-Л.
ZEST*(N.) СМАК;УДОВОЛЬСТВИЕ
ZING*(N.) ВЫСОКИЙ РЕЗКИЙ ЗВУК
ZIP*(N.) СВИСТ ПУЛИ;2.ТРЕСК РАЗРЫВАЕМОЙ ТКАНИ;3.ЭНЕРГИЯ, ТЕМПЕРАМЕНТ
ZIPPY*(ADJ.) ЭНЕРГИЧНЫЙ
ZOMBIE*(N.) ЧУДАК;ДУРАК
ZOOM*(N.) РЕЗКИЙ И КРАТКОВРЕМЕННЫЙ ПОД"ЕМ НА САМОЛЕТЕ
ZOOT SUIT*(N.) КОСТЮМ С ДЛИННЫМ ПИДЖАКОМ И КОРОТКИМИ БРЮКАМИ
ZOSTER*(N.) ОПОЯСЫВАЮЩИЙ ЛИШАЙ
ZYMOTIC*(ADJ.) БРОДИЛЬНЫЙ, ЗАРАЗНЫЙ

A CASE IN POINT IS...* ПРИМЕР ЭТОГО
AM I DISTURBING YOU?* Я ВАМ НЕ ПОМЕШАЛ
AS FAR AS I CAN JUDGE...* НАСКОЛЬКО Я МОГУ СКАЗАТЬ
AT THIS POINT I"D LIKE TO.* ЗДЕСЬ Я ХОТЕЛ БЫ...(ВОЗРАЗИТЬ,НАПОМНИТЬ И Т.Д.)
BETTER LUCK NEXT TIME* В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ПОВЕЗЕТ
DO AS YOU ARE TOLD* ДЕЛАЙТЕ,КАК ВАМ ВЕЛЕНО
DO IT RIGHT AWAY* СДЕЛАЙТЕ ЭТО НЕМЕДЛЕННО
EXCUSE ME FOR INTERRUPTING YOU* ПРОСТИТЕ,ЧТО Я ВАС ПЕРЕБИЛ
EXCUSE MY INTRUSION* Я КАЖЕТСЯ, НЕКСТАТИ;2.ПРОСТИТЕ ЗА БЕСПОКОЙСТВО
FAR FROM IT* ДАЛЕКО НЕ ТАКЕ;НИЧЕГО ПОДОБНОГО
HAVE YOU EVER MET JOHN?* ВЫ ЗНВКОМЫ С ДЖОНОМ?
HAVE YOU ANY SPECIAL TO DO?* ВЫ ЗАНЕТЫ ЧЕМ-НИБУДЬ ОСОБЕННЫМ?
HE AIDED HIM WITH MONEY* ОН ЕГО ВЫРУЧИЛ ДЕНЬГАМИ
HE HAS A POINT THERE* В ЭТОМ ОН ПРАВ
HE IS DOING WELL* ОН ДЕЛАЕТ БОЛЬШИЕ УСПЕХИ
HE STRIKES ME AS A DIFFICULT PERSON* ОН МНЕ КАЖЕТСЯ ТРУДНЫМ ЧЕЛОВЕКОМ
HOW COULD YOU* КАК ВЫ МОГЛИ!* КАК ВЫ ПОСМЕЛИ!
HOW LONG HAVE YOU BEEN WAITING?* КАК ДОЛГО ВАМ ПРИШЛОСЬ ЖДАТЬ?
I AM INCLINED TO THINK...* Я СКЛОНЕН ДУМАТЬ...
I APPRECIATE YOUR HELP * Я ПРИЗНАТЕЛЕН ЗА ВАШУ ПОМОЩЬ
I BELIEVE HIM TO BE MISTAKEN* Я СЧИТАЮ, ЧТО ОНОИБАЕТСЯ
I CAN"T MAKE IT OUT* Я ЭТОГО НЕ ПОНИМАЮ
I COULDN"T PREVENT HIM FROM...* Я ЕГО НЕ МОГУ УДЕРЖАТЬ ОТ...
I DID IT OF MY OWN ACCORD* Я ЭТО СДЕЛАЛ ПО МОЕМУ СОБСТВЕННОИУ ЖЕЛАНИЮ
I HAVE REASON TO JPPPOSE THAT...* У МЕНЯ ЕСТЬ ОСНОВАНИЯ ПОЛОГАТЬ,ЧТО...
I HOPE WE"LL SEE YOU AGAIN* НАДЕЮСЬ ВАС СНОВА УВИДЕТЬ
I LEFT HIM IN NO DOUBT* Я ЕМУ ВСЕ СКАЗАЛ БЕЗ ОБВИНЯКОВ
I AM AMAZED AT...* Я УДИВЛЕН...
I AM ANXIOUS TO... * МНЕ ОЧЕНЬ ХОЧЕТСЯ...
I AM MAINLY INTERESTED IN...* Я ГЛВНЫМ ОБРАЗОМ ЗАИНТЕРЕСОВАН...
I MUST APOLOGIZE FOR TROUBLING YOU* ИЗВИНИТЕ ЗА БЕСПОКОЙСТВО
I AM WELL AWARE OF...* Я ОТДАЮ СЕБЕ ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ В...
I TOLD YOU SO* ВЕДЬ Я ВАМ ГОВОРИЛ
I WON"T DENY THAT* Я НЕ СТАНУ ЭТО ОТРИЦАТЬ
IN A WAY YOU ARE LUCKY* В НЕКОТОРОМ СМЫСЛЕ ВАМ ПОВЕЗЛО
IS THIS PLACE TAKEN?* ЭТО МЕСТО ЗАНЯТО?
IT CAN"T BE HELPED* ЧТО Ж,НИЧЕГО НЕ ПОДЕЛАЕШЬ
IT IS NO GOOD AT ALL* ЭТО НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ
IT MAKES NO SENCE AT ALL* ЭТО СОВЕРШЕННО БЕССМЫСЛЕННО
IT MIGHT HAVE BEEN WORSE* МОГЛО БЫТЬ ХУЖЕ
IT WILL BE NO TROUBLE* ЭТО НЕ СОСТАВИТ НИКАКОГО ТРУДА
IT"S REMAINS TO BE SEEN* ВРЕМЯ ПОКАЖЕТ
IT"S A WASTE OF TIME* ЭТО НАПРАСНАЯ ПОТЕРЯ ВРЕМЕНИ
IT"S ALL FOR THE BEST* ВСЕ К ЛУЧШЕМУ
IT"S YOUR FAULT* ЭТА ВАША ВИНА
IT"S HARD TO TELL* ТРУДНО СКАЗАТЬ
IT"S A FINE MESS,I MUST SAY* ВОТ ТАК ДЕЛА! НЕЧЕГО СКАЗАТЬ
IT TOOK ME BY SURPRISE* ЭТО ЗАСТАЛО МЕНЯ ВРАСПЛОХ
JUST IMAGINE* ПОДУМАТЬ ТОЛЬКО
JUST THE OTHER WAY AROUND* КАК РАЗ НАОБОРОТ
KEEP ME INFORMED* ДЕРЖИТЕ МЕНЯ В КУРСЕ ДЕЛ
KEEP TO THE POINT* ГОВОРИТЕ ПО СУЩЕСТВУ
KEEP YOUR TEMPER* ДЕРЖИТЕ СЕБЯ В РУКАХ
LET"S WAIT AND SEE* ПОЖИВИМ_УВИДИМ
LET"S CHANGE THE SUBJECT* ПОГОВОРИМ О ДРУГОМ
MAY I HAVE MY SAY?* МОЖНО МНЕ ВЫСКАЗАТЬСЯ?
NO USE* БЕСПОЛЕЗНО
NO GOOD AT ALL* НИКУДА НЕ ГОДИТСЯ
ON NO ACCOUNT* НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ
ON THE WHOLE,(I APPROVE YOUR PLAN ETC.)* В ОБЩЕМ И ЦЕЛОМ (Я ВАШ
ПЛАН ОДОБРЯЮ И Т.Д.)
PUTTING IT MILDLY* МЯГКО ВЫРАЖАЯСЬ
SOMETHING IS WRONG* ЧТО ТО НЕ ЛАДНО
SORRY TO TROUBLE YOU* ПРОСТИТЕ ЗА БЕСПОКОЙСТВО
TAKE MY ADVICE* ПОСЛУШАЙТЕ МОЕГО СОВЕТА
THAT DOES NOT CONCERN ME* ЭТО МЕНЯ НЕ КАСАЕТСЯ
THAT"S A FEASIBLE PLAN* ЭТОТ ПЛАН ВПОЛНЕ ОСУЩЕСТВИМ
THAT"S EXACTLY WHAT I WANT* ЭТО КАК РАЗ ЧТО МНЕ НУЖНО
THAT"S SETTLED* РЕШЕНО;ДОГОВОРИЛИСЬ
THAT SUITS ME VERY WELL* ЭТО МЕНЯ УСТРАИВАЕТ
THAT"S THE LEAST OF MY WORRIES* ЭТО МЕНЬШЕ ВСЕГО МЕНЯ БЕСПОКОИТ
THE MATTER WON"T WAIT* ДЕЛО НЕ ТРЕБУЕТ ОТЛАГАТЕЛЬСТВА
THERE IS NO USE...(GIVING HER ADVICE)* НЕТ СМЫСЛА... (ДАВАТЬ ЕЙ
СОВЕТ И Т.Д.)
THERE IS NO DIFFERENCE AT ALL* НЕТ НИКАКОЙ РАЗНИЦЫ
THERE IS NO DOUBT ABOUT IT* НЕТ НИКЕАКОГО СОМНЕНИЯ В ЭТОМ
THERE WAS NOTHING YOU WOULD DO ABOUT IT* НИЧЕГО НЕЛЬЗЯ БЫЛО СДЕЛАТЬ
THINGS DO HAPPEN* ВСЯКОЕ БЫВАЕТ
THIS IS AN APPRICIATE MOMENT TO* ЭТО ПОДХОДЯЩИЙ МОМЕНТ, ЧТОБЫ
THIS IS MY TREAT* Я УГОЩАЮ (НАПР., В РЕСТОРАНЕ)
TIME IS RUNNING SHORT* ВРЕМЯ НА ИСХОДЕ
TIME WILL TELL WHETHER...* ВРЕМЯ ПОКАЖЕТ, ...
TO MAKE LONG STORY SHORT* КОРОЧЕ ГОВОРЯ
TO TELL THE TRUTH...* ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ...
WELCOME HOME* С ПРИЕЗДОМ
WE"LL TALK IT OVER* МЫ ЭТО ОБЙПДИМ
WHAT A PITTY!* КАК ЖАЛЬ!
WHAT COULD HAVE PROMPTED HIM TO ACT THAT WAY* ЧТО ЕГО ПОБУДИЛО ДЕЙСТВОВАТЬ
ТАКИМ ОБРАЗОМ
WHAT KEPT HIM FROM COMING* ЧТО ВАМ ПОМЕШАЛО ПРИДТИ (ПРИЕХАТЬ)
WHAT"S THAT GOT TO DO WITH IT?* ПРИ ЧЕМ ТУТ ЭТО?
WHAT"S THE MATTER WITH YOU?* ЧТО С ВАМИ?
WHAT MATTER IS...* ВАЖНО ТО, ЧТО...
WHAT NEXT, I WONDER? * ЧТО БУДЕТ ДАЛЬШЕ?
WHAT"S THE TROUBLE? * В ЧЕМ ДЕЛО? (БУКВ.: ЧТО ВАС БЕСПОКОИТ)
WHAT"S THE USE OF... (ARGUING ETC.)?* К ЧЕМУ... (СПОРИТЬ И Т.П.)
WHENEVER YOU LIKE* КОГДА ВАМ УГОДНО
WHO WOULD THOUGHT ABOUT IT* КТО БЫ МОГ ПОДУМАТЬ
WHOSE TURN IS IT?* ЧЬЯ ОЧЕРЕДЬ?
WILL IT BE MUCH TROUBLE?* ЭТО ВАС НЕ ЗАТРУДНИТ
WOULD YOU SO KIND...*БУДЬТЕ ДОБРЫ...
WOULD YOU MIND WAITING FOR A FEW MINUTES?* ПОДОЖДИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА,
НЕСКОЛЬКО МИНУТ
YOU ARE HINDERING MY WORK* ВЫ МНЕ МЕШАЕТЕ РАБОТАТЬ
YOU CAN IMAGINE HOW WORRIED WE ARE* МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ПРЕДСТАВИТЬ, КАК
МЫ БЕСПОКОИМСЯ
YOU PROBABLY WON"T BELIEVE ME BUT* ВЫ МНЕ НАВЕРНОЕ НЕ ПОВЕРИТЕ, НО
YOU HAVE MISSED THE POINT OF THE STORY* ВЫ НЕ ПОНЯЛИ СУТИ РАССКАЗА